Luận Truyện Kiếm Lai - Phong Hỏa Hí Chư Hầu - tiên hiệp - Tung Hoành top 10 nguyệt phiếu

Diệp Tu

Phàm Nhân
Ngọc
704,44
Tu vi
0,00
Mỗi tội khi anh nảy ra ý tưởng nào đó thì ảnh lại tìm kiếm mệt nghỉ. Lưu cái này thế nào em ui.

Có 2 thằng em hay dùng là Pinterest, nó là web lưu link ảnh. Cái thứ 2 là Google Photo, thằng này thì đúng nghĩa lưu ảnh luôn, nó cũng có app để đồng bộ ảnh lưu trong máy tính hoặc điện thoại lên máy chủ google anh ạ.
Cả 2 thằng để cho phép tạo thư mục phân loại ảnh theo nhu cầu người dùng.
 

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
Có 2 thằng em hay dùng là Pinterest, nó là web lưu link ảnh. Cái thứ 2 là Google Photo, thằng này thì đúng nghĩa lưu ảnh luôn, nó cũng có app để đồng bộ ảnh lưu trong máy tính hoặc điện thoại lên máy chủ google anh ạ.
Cả 2 thằng để cho phép tạo thư mục phân loại ảnh theo nhu cầu người dùng.
Inbox cái nick và pass đi you.

ckEwDknC2xY.jpg
 

Thai binh

Phàm Nhân
Ngọc
17,74
Tu vi
0,00
Thực sự thì lão dịch hơi yếu. Vốn từ hán việt có vẻ không nhiều thành ra bản dịch khá thô. Ví dụ ít ai dịch là Trấn nhỏ cả, họ sẽ dịch là Tiểu trấn. Hay linh dương quải giác lại dịch là linh dương treo sừng. Truyện nhịp điệu chậm nhưng câu từ rất hay nên lão cố gắng trau dồi vốn từ thêm. Thanks nhiều
 

Diệp Tu

Phàm Nhân
Ngọc
704,44
Tu vi
0,00
Thực sự thì lão dịch hơi yếu. Vốn từ hán việt có vẻ không nhiều thành ra bản dịch khá thô. Ví dụ ít ai dịch là Trấn nhỏ cả, họ sẽ dịch là Tiểu trấn. Hay linh dương quải giác lại dịch là linh dương treo sừng. Truyện nhịp điệu chậm nhưng câu từ rất hay nên lão cố gắng trau dồi vốn từ thêm. Thanks nhiều
Hehe, ta phải giải thích cái vụ tiểu trấn bởi đọc tới chương 90 convert ta vẫn không thấy người ta hô ra cái tên nào khác cho trấn này, thêm nữa có một đoạn tác giả viết thế này: tiểu trấn (trấn nhỏ) không nhỏ cũng không lớn, tức có thể hiểu cái trấn này mang danh Trấn Nhỏ hay (trấn Tiểu) chứ không phải cái trấn này nó nhỏ. Vì vậy nếu để là tiểu trấn người đọc sẽ bị hiểu nhầm sang cái trấn này nó rất nhỏ :D Còn từ Hán Việt, quan điểm của ta là hạn chế tối đa có thể cho người đọc ít tiếp xúc với truyện TQ nhất cũng có thể đọc được.

Văn vở ta sẽ cố gắng đọc thêm các truyện của NXB chính thống để hành văn cho mượt mà hơn :D

Cảm ơn ý kiến của lão nha :D
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top