[Dịch] Thảo luận lương, thưởng, ưu đãi, treo banner

Lão mang câu này đi đại hội thì cãi nhau long trời lở đất với đại cử tri mảng convert. :cuoichet:
Ta ko có ý đè lương convert xuống. Convert phải canh giờ để ra truyện. Ý ta là tỷ lệ ngọc sao cho kích thích mọi người thôi, chứ hạ xuống chi cho mệt.

Sự thật là như thế cv thì dễ nhưng phần lớn mọi người đọc cv. Như bộ pntt, có 4000 lượt đọc cv và bình luận cũng chủ yếu là bình luận cv, lượng đọc dịch lìu tìu được 1000.

Còn cá nhân người dịch ko quan trọng việc lương thưởng lắm. Mà mong có người vào đọc và chém gió cho đứa con tinh thần của mình thôi.

Giờ mà lượng người đọc Linh Khí Bức Nhân lên 500 lượt/ chương thì trả hết 500k ngọc ta cũng đồng ý.
 

sweetzarbie

Trúc Cơ Sơ Kỳ
Dịch Giả Trường Sinh
Ngọc
2.733,07
Tu vi
65,00
Ta thấy convert cũng có mức độ. Nếu làm kỹ như lão @Thông Nhầm Bố Vợ thì đọc được.
Nhưng chạy qt, đọc lướt lướt khoảng 15', sửa chút chút đọc rất nản.

Cá nhân ta không quan trọng ngọc, tại vì không biết để làm gì :D Nếu như dùng ngọc mướn độc giả bình luận thì thích hơn :D Làm vậy để khỏi ngán mà drop.

Cái này chờ sau đại hội rồi bàn, hiện mới quy định số chương, chưa quy định về truyện có lượng chữ trong 1 chương dài hơn hẳn các truyện khác.

Ôi làm luôn đi a. Đằng nào thì cũng tính mức để nhân x2 hay x3. Tỷ như 1 chương tới 10k chữ thì dĩ nhiên phải hơn 1 chương ngắn 2k chữ. Dựa vào đó rồi tính cấp dịch luôn chứ chờ gì nữa.
 
Ta thấy convert cũng có mức độ. Nếu làm kỹ như lão @Thông Nhầm Bố Vợ thì đọc được.
Nhưng chạy qt, đọc lướt lướt khoảng 15', sửa chút chút đọc rất nản.

Cá nhân ta không quan trọng ngọc, tại vì không biết để làm gì :D Nếu như dùng ngọc mướn độc giả bình luận thì thích hơn :D Làm vậy để khỏi ngán mà drop.



Ôi làm luôn đi a. Đằng nào thì cũng tính mức để nhân x2 hay x3. Tỷ như 1 chương tới 10k chữ thì dĩ nhiên phải hơn 1 chương ngắn 2k chữ. Dựa vào đó rồi tính cấp dịch luôn chứ chờ gì nữa.
Thực ra thì ngọc chả có tác dụng gì ngoài việc giúp cho người nhận cảm thấy công sức mình bỏ ra được tôn trọng (:) . Mà ban bqt cứ kì kèo việc hạ lương thì e là không ổn.
 

kethattinhthu7

Phàm Nhân
Ngọc
221,93
Tu vi
0,00
Ôi làm luôn đi a. Đằng nào thì cũng tính mức để nhân x2 hay x3. Tỷ như 1 chương tới 10k chữ thì dĩ nhiên phải hơn 1 chương ngắn 2k chữ. Dựa vào đó rồi tính cấp dịch luôn chứ chờ gì nữa.
Vì... hiện mod dịch đang bận, không có ai chủ trì viết lại quy định phân cấp dịch giả. :thodai:
 

cloud

Phàm Nhân
Ngọc
18,42
Tu vi
0,00
Thực ra thì ngọc chả có tác dụng gì ngoài việc giúp cho người nhận cảm thấy công sức mình bỏ ra được tôn trọng :)) . Mà ban bqt cứ kì kèo việc hạ lương thì e là không ổn.

Theo ta thấy, hạ lương chỉ là bề nổi của vấn đề. Hình như cái mà bqt hướng đến chính là tỷ lệ lương giữa các mảng. Bấy lâu nay dịch luôn được ưu ái có lương cao nhất, một lương dịch có thể bằng 2-3 chương convert, gấp 10 lần sưu tầm. Hạ lương dịch chính là để điều chỉnh lại tỷ lệ.
 

KìNgộ

Phàm Nhân
Ngọc
-1.187,68
Tu vi
0,00
@Thông Nhầm Bố Vợ Số người đọc cv đông nhưng lượng người đọc truyện dịch cũng không tệ. Bên forum của ta ít độc giả, các trang khác đông hơn nhiều.
@Thông Nhầm Bố Vợ

Có lẽ truyện dịch ra mới ko nhiều bằng cv nên những ai đọc được cv sẽ tìm bản cv đọc trước.
Giả sử truyện dịch cũng có thể như cv, cứ có truyện mới liên tục và cứ đuổi theo tác giả liên tục thì chắc hẳn truyện dịch sẽ xôm tụ lắm. Nhưng điều này khó quá :D
 
Theo ta thấy, hạ lương chỉ là bề nổi của vấn đề. Hình như cái mà bqt hướng đến chính là tỷ lệ lương giữa các mảng. Bấy lâu nay dịch luôn được ưu ái có lương cao nhất, một lương dịch có thể bằng 2-3 chương convert, gấp 10 lần sưu tầm. Hạ lương dịch chính là để điều chỉnh lại tỷ lệ.
Lão có biết dịch 1 chương mất bao nhiêu lâu không ? Thời gian dịch 1 chương có khi đủ để cv 1 bộ truyện full tầm 300 chương đấy.

BQT thừa hiểu là dịch mất công như nào. Trả 800 ngọc cho 1 chương vừa biên vừa dịch là ổn rồi.
 

VôHưKhông

Phàm Nhân
Ngọc
1.516,04
Tu vi
0,00
Thực ra gần đây ta chủ yếu vào đọc truyện nên không rõ hệ thống phân cấp và khen thưởng của diễn đàn đang dung. Nhưng về cơ bản, ta xin có ý kiến thế này:

- Một chương truyện dịch được mang ra đăng thì đồng nghĩa là người đăng và người đọc ngầm hiểu là nó đáp ứng đủ yêu cầu, bao gồm sự chính xác của chuyển tải ngôn ngữ và biên tập về hình thức. Một chương truyện có thể được dung ngay sau khâu dịch hoặc qua thêm các khâu biên tập, biên dịch. Việc phân công nhiệm vụ và phân bổ ngọc nhận được là do nhóm dịch tự tiến hành chứ BQT không nên trả thêm ngọc chỉ vì có them các khâu này. BQT có thể tặng thưởng ngọc đối với các truyện chất lượng cao khi truyện kết thúc.

- Dịch, convert hay sưu tầm đều vất vả cả nhưng để ngăn ngừa làm phát khiến ngọc mất giá trị (dù chỉ mang tính khích lệ) thì nên căn cứ trên khả năng kiếm ngọc dựa trên mảng công việc để đưa ra lương thưởng. Ví dụ, cùng 02 tiếng đồng hồ dịch được 01 chương truyện tầm 2500 chữ nhưng cùng thời gian đó có thể convert 10 chương, sưu tầm 20 chương. Do đó, ngọc trả 01 chương dịch cơ bản = ngọc trả 10 chương convert = ngọc trả 20 chương sưu tầm.

P/s: Cái bộ gõ tiếng Việt xung đột hay sao mà lỗi tùm lum.
 
Last edited:
Thực ra gần đây ta chủ yếu vào đọc truyện nên không rõ hệ thống phân cấp và khen thưởng của diễn đàn đang dung. Nhưng về cơ bản, ta xin có ý kiến thế này:

- Một chương truyện dịch được mang ra đăng thì đồng nghĩa là người đăng và người đọc ngầm hiểu là nó đáp ứng đủ yêu cầu, bao gồm sự chính xác của chuyển tải ngôn ngữ và biên tập về hình thức. Một chương truyện có thể được dung ngay sau khâu dịch hoặc qua thêm các khâu biên tập, biên dịch. Việc phân công nhiệm vụ và phân bổ ngọc nhận được là do nhóm dịch tự tiến hành chứ BQT không nên trả thêm ngọc chỉ vì có them các khâu này. BQT có thể tặng thưởng ngọc đối với các truyện chất lượng cao khi truyện kết thúc.

- Dịch, convert hay sưu tầm đều vất vả cả nhưng để ngăn ngừa làm phát khiến ngọc mất giá trị (dù chỉ mang tính khích lệ) thì nên căn cứ trên khả năng kiếm ngọc dựa trên mảng công việc để đưa ra lương thưởng. Ví dụ, cùng 02 tiếng đồng hồ dịch được 01 chương truyện tầm 2500 chữ nhưng cùng thời gian đó có thể convert 10 chương, sưu tầm 20 chương. Do đó, ngọc trả 01 chương dịch cơ bản = ngọc trả 10 chương convert = ngọc trả 20 chương sưu tầm.

P/s: Cái bộ gõ tiếng Việt xung đột hay sao mà lỗi tùm lum.
Lão nói đúng đó, thời gian cả biên cả dịch là tối thiểu 2h/chương gấp 10 lần convert là đúng. Nhưng hiện tại là 800n/chương gấp 5 lần convert. Nhưng đội dịch có kêu ca gì đâu, vì cũng chẳng muốn coi thường đội cv hay gì cả. Tất cả đều là làm miễn phí vì cái tâm của mình, cũng cần trân trọng công sức của các converter khác.

Cá nhân ta có thể lách luật, vừa dịch vừa convert có thêm 150 ngọc nữa, nhưng ta ko làm vì muốn mọi người ngồi đợi ta dịch.

Việc lạm phát ngọc căn bản là ko có y nghĩa, bqt ko nên dành thời gian nhiều cho việc này. Sửa lại tỷ lệ thì ok, còn không lên cắt lương biên hay giảm lương dịch hay convert gì hết.
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top