Nếu thật sự có thể gọi "nguyên dịch giả" của những chương ấy dịch lại thì chúng ta đã không phải ngồi bàn bạc vấn đề này rồi lão

Nếu dịch giả có đủ thời gian ngồi dịch lại thì ngày xưa đã có dư thời gian để dịch chỉnh chu từ lần đầu tiên rồi.
Trên tinh thần là ai cũng dịch free nên không thể đòi hỏi nhiều. Cái chúng ta là làm "biên" trong một chuẩn mực nào đó để góp phần nâng cao chất lượng chương truyện trên tinh thần tôn trọng thành quả lẫn nhau
Trên thực tế, có lẽ vấn đề được giới hạn lại từ Chương 1 của Quyển 2 trở đi. Anyway, anh sẽ tự làm chậm lại tốc độ đọc của mình và biên lại những đoạn cần thiết bằng bản dịch của em nhé. Nghĩa là, rà soát chi tiết - replace những câu cần replace và giữ nguyên những đoạn không cần thiết phải thay đổi.
Bên cạnh đó, anh sẽ copy một bản dịch cũ của chương hiện hành, phòng khi dịch giả cũ hỏi lại thì mình có cơ sở để chỉ ra những "đoạn dịch chưa ổn" cần sửa chữa, trên tinh thần mọi người cùng góp ý để học hỏi lẫn nhau, cùng tiến bộ và làm phong phú món ăn tinh thần của bản thân hơn.