[ĐK Dịch] Quỷ Bí Chi Chủ - Mực Thích Lặn Nước

Thương Khung Chi Chủ

Kim Đan Sơ Kỳ
Super-Moderator
Dịch Giả Tử Vi
@707DefenderOfJustice @Lạc Đinh Đang Di đã trả chương 5 (Quyển 3). Di nhận tiếp chương 6 (Quyển 3) nhé.

By the way, cho Di hỏi cái này để dễ dịch tiếp:

1 - Cô Fors là 'Nhà Ảo Thuật', cùng đường tắt với Klein hở?

2 - Các bản dịch trước dùng từ 'Công Tượng' khi nói về Hiệp hội chế tạo của của Alger, vậy có đổi thành 'Nghệ Nhân' hem, hay vẫn giữ nguyên là Công Tượng? Và có hẳn 1 đường tắt/ tổ chức dùng từ này thì phải?
 

Lạc Đinh Đang

Phi Thăng kiếp
@707DefenderOfJustice @Lạc Đinh Đang Di đã trả chương 5 (Quyển 3). Di nhận tiếp chương 6 (Quyển 3) nhé.

By the way, cho Di hỏi cái này để dễ dịch tiếp:

1 - Cô Fors là 'Nhà Ảo Thuật', cùng đường tắt với Klein hở?

2 - Các bản dịch trước dùng từ 'Công Tượng' khi nói về Hiệp hội chế tạo của của Alger, vậy có đổi thành 'Nghệ Nhân' hem, hay vẫn giữ nguyên là Công Tượng? Và có hẳn 1 đường tắt/ tổ chức dùng từ này thì phải?
1 - Cô Fors hem phải cùng đường tắt với Klein, cổ là Học Đồ, Klein là Thầy Bói, khoảng chương huynh dịch, danh sách cô ấy sắp (hoặc mới) tấn chức là Bậc Thầy Ảo Thuật.

2 - Ý đầu tiên chờ chân ái của muội xem thế nào. Ý thứ hai, muội nhớ mang máng là không có đường tắt nào cho nó, "Công Tượng" được xếp vào đội ngũ thuộc về tổ chức nào đấy, hoặc là chơi tự do.
 
Last edited:

Thương Khung Chi Chủ

Kim Đan Sơ Kỳ
Super-Moderator
Dịch Giả Tử Vi
1 - Cô Fors hem phải cùng đường tắt với Klein, cổ là Học Đồ, Klein là Thầy Bói, khoảng chương huynh dịch, danh sách cô ấy sắp (hoặc mới) tấn chức là Bậc Thầy Ảo Thuật.

2 - Ý đầu tiên chờ chân ái của muội xem thế nào. Ý thứ hai, muội nhớ mang máng là không có đường tắt nào cho nó, "Công Tượng" được xếp vào đội ngũ thuộc về tổ chức nào đấy, hoặc là chơi tự do.
:4zykgg7::4zykgg7: Vậy để huynh edit online bản dịch chương 4 thành 'Bậc Thầy Ảo Thuật' khi nói về cô Fors trước vậy. Còn cái tổ chức Công Tượng là cái tổ chức do Đại đế Roselle gia nhập :D
 

Thương Khung Chi Chủ

Kim Đan Sơ Kỳ
Super-Moderator
Dịch Giả Tử Vi
@Lạc Đinh Đang Lý do mà huynh nhầm lẫn title của Fors là do cái này nè:

olomon đế quốc Zarathu gia tộc, Mật Tu hội, Antigenus gia tộc9,Chiêm bặc giaTên hềMa thuật sưNgười không mặtBí ngẫu đại sưQủy pháp sưCổ đại học giảKỳ tích sưQủy bí người hầuNgu Giả
Linh Tri hội, Tudor vương triều Abraham/Tamara gia tộc10,Học đồẢo thuật đại sư/ Tạp kỹ đại sưChiêm tinh nhânQuan ghi chépLữ hành giaBí pháp sưKẻ dạo chơiLữ pháp sưTinh chi thi
Huynh quên mất cô Fors là nhà Abraham, trong khi bản convert trans ra cái title 'Ma Thuật Sư' nên huynh tưởng chung đường tắt với Klein :cuoichet:
 

Lạc Đinh Đang

Phi Thăng kiếp
:4zykgg7::4zykgg7: Vậy để huynh edit online bản dịch chương 4 thành 'Bậc Thầy Ảo Thuật' khi nói về cô Fors trước vậy. Còn cái tổ chức Công Tượng là cái tổ chức do Đại đế Roselle gia nhập :D
Muội không nhớ nữa, thế thì công tượng thuộc giáo hội Thần Hơi Nước và Máy Móc rồi. Đây là một trong những bất cập xíu xiu mà khi đọc truyện xong muội chỉ còn nhớ được mỗi anh nhà muội, mấy cái khác như bị làm mờ hết mặc dù có đọc đàng hoàng chứ không hề cắt xén. :cuoichet:
 

Lạc Đinh Đang

Phi Thăng kiếp
@Lạc Đinh Đang Lý do mà huynh nhầm lẫn title của Fors là do cái này nè:


Huynh quên mất cô Fors là nhà Abraham, trong khi bản convert trans ra cái title 'Ma Thuật Sư' nên huynh tưởng chung đường tắt với Klein :cuoichet:
Muội nhớ khoảng quyển 1 hay gì đó, túm lại mọi người từng đã để danh hiệu Ma Thuật Sư của quý cô ấy là Nhà Ảo Thuật, sau vì sợ trùng tên với một danh sách đường tắt của Klein nên quyết định để là Ma Thuật Sư. :nhattri:
 

Thương Khung Chi Chủ

Kim Đan Sơ Kỳ
Super-Moderator
Dịch Giả Tử Vi
Muội nhớ khoảng quyển 1 hay gì đó, túm lại mọi người từng đã để danh hiệu Ma Thuật Sư của quý cô ấy là Nhà Ảo Thuật, sau vì sợ trùng tên với một danh sách đường tắt của Klein nên quyết định để là Ma Thuật Sư. :nhattri:
Do huynh cóp cái file Name của bản dịch này nè, nên nó ra ra thẳng Ma Thuật Sư nunnn :hepvrku:
 

707DefenderOfJustice

Luyện Khí Sơ Kỳ
Dịch Giả Thiên Phủ
Ngọc
47.772,53
Tu vi
20,25
@707DefenderOfJustice @Lạc Đinh Đang Di đã trả chương 5 (Quyển 3). Di nhận tiếp chương 6 (Quyển 3) nhé.

By the way, cho Di hỏi cái này để dễ dịch tiếp:

1 - Cô Fors là 'Nhà Ảo Thuật', cùng đường tắt với Klein hở?

2 - Các bản dịch trước dùng từ 'Công Tượng' khi nói về Hiệp hội chế tạo của của Alger, vậy có đổi thành 'Nghệ Nhân' hem, hay vẫn giữ nguyên là Công Tượng? Và có hẳn 1 đường tắt/ tổ chức dùng từ này thì phải?
1. Theo tiến độ dịch hiện giờ, Falls thuộc đường tắt 'Người Học Việc', hiện đang là Danh sách 9, sắp thăng cấp lên Danh sách 8 "Bậc Thầy Ảo Thuật". Cổ có biệt danh trong hội Tarot là 'The Magician' - dịch ra vừa có nghĩa là Ảo Thuật Gia, Ma Thuật Sư, Ma Pháp Sư, Pháp Sư...tuỳ thuộc vào góc nhìn vấn đề của lá bài ẩn chính này. Những bạn dịch giả trước đã đặt Falls là 'Nhà Ảo Thuật' để tránh nhầm với Danh sách 7 "Ảo Thuật Gia" của Klein. Nhưng chính em là người đề xuất đổi thành 'Ma Thuật Sư' để tránh gây nhầm lẫn.

2. "Công Tượng", có tên gọi khác là "Chuyên Gia Máy Móc" là tên Danh sách 6 của đường tắt 'Nhà Thông Thái' (đường tắt Roselle chọn) do Giáo hội Thần Hơi Nước Và Máy Móc nắm giữ.

tất cả những tên Danh sách hoặc Đường tắt em đều ghi trong bảng tên hết rồi. Chẳng qua là em ghi mỗi bản dịch nên tra cứu thì hơi khó hình dung thôi ạ. Có gì thắc mắc anh cứ hỏi nhé :3
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top