- Ngọc
- 149.622,65
- Tu vi
- 1.369,13
khó ra phết nhỉ![]()
Ngôn ngữ nào cũng vậy mà. Ngay như trong tiếng Việt, nếu chúng ta đột nhiên bước vào một nhóm thảo luận và chỉ nghe đc mấy câu cuối thì chúng ta cũng chẳng hiểu đầu cua tai nheo gì cả!

khó ra phết nhỉ![]()
Ngôn ngữ nào cũng vậy mà. Ngay như trong tiếng Việt, nếu chúng ta đột nhiên bước vào một nhóm thảo luận và chỉ nghe đc mấy câu cuối thì chúng ta cũng chẳng hiểu đầu cua tai nheo gì cả!
![]()
Ta muốn kiếm bộ the wallking dead....coi tới phần 2...nghe nói đã quay phim xong phần 3...và phần 4....lão có thể dịch giùm ta bộ đó đc ko lão fox9
Ta dốt tiếng anh lắm a....dịch thế nào đc đây![]()
Câu 1: "Just thinking about something a doctor back home said a long time ago." Max shifted to a more comfortable position and then continued. "He told me that for us elementals, our element represents our deepest selves, and that our reactions could be predicted based on whatever our element was. Of course I told him he was full of it," Max grunted a laugh and Akira snuggled closer at the throaty sound. "But I guess, now that I look back at it, I guess he was right, a little."
"What did he say about water?" she asked as she shifted her weight, forcing Max to shift to a more comfortable position as well.
"Usually calm, relaxed, protective, possessive, all that sort of thing. Slow to anger, but ridiculously dangerous when you really get mad." He looked over at her and shallow gray eyes met deep, deep brown. Somehow, he had ended up lying flat on his back on the grass, and Akira was laying half on top of him...he must have accidentally pulled her down when he switched positions before. His heart started to beat faster.
Câu 2: "That was bad, that was really bad," Max told himself as he collected firewood. "She's practically half my age! What am I thinking?" He sighed and leaned against a tree, wiping sweat from his eyes. "I'm thinking what any man in this situation would be thinking, that's what. Problem is I acted on it. Now things are going to be very awkward for a while." He continued berating himself for the rest of the day and avoided Akira as best he could while trying to work out how to avoid situations like what had happened earlier. But try as he might, he couldn't avoid sparring with Akira, it was necessary if he wanted her to be able to survive on her own some day. And things tended to happen in a spar session. Sometimes your hand ended up touching…or your arm brushed against… That sort of thing was unavoidable! All involved parties usually ignored that sort of thing as a basic part of sportsmanship.
:17: ngữ cảnh đây ạ!
ai dịch đc 1 câu cho đúng nghĩa về dễ nghe đệ thưởng 5k ngọc :x
câu 1:
-> Anh ngước nhìn cô. Đôi mắt xám nhạt của anh đối diện với ánh mắt nâu thẫm của cô.
câu 2:
- End up touching: become touching: gần như chạm
- brush against: quét, phớt nhẹ: cũng chưa thật sự đụng chạm
Huynh ko rõ tình tiết truyện, nhưng có vẻ 2 người đang tập luyện boxing, nếu vậy, việc đụng chạm hay gần như đụng chạm đúng là không thể tránh khỏi. Chẳng những thế, tác giả lại mô tả việc đụng chạm rất chi là nhẹ.
-> Đôi khi, tay anh khẽ chạm... hay tay cô khẽ quẹt... Chẳng cách gì né tránh đc những chuyện như thế.
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản