Ý của mình chỉ là để hán việt vào bản dịch có sao đâu
nó vẫn là tiếng việt chứ có phải "convert" đâu
vietphrase hay cái cộng cụ convert nó khiến văn bản quá nhiều hán nôm và trật t.ừ t.ự bị thay đổi thì đúng là khó cho người đọc
nhưng mấy cái tên thì phần lớn Kinzie đã chỉnh sửa để đúng theo cái "hán việt" rồi thì có quá cần thiết phải thay đổi không và thực sự thay đổi kiểu kia có ổn không thôi
nó vẫn là tiếng việt chứ có phải "convert" đâu
vietphrase hay cái cộng cụ convert nó khiến văn bản quá nhiều hán nôm và trật t.ừ t.ự bị thay đổi thì đúng là khó cho người đọc
nhưng mấy cái tên thì phần lớn Kinzie đã chỉnh sửa để đúng theo cái "hán việt" rồi thì có quá cần thiết phải thay đổi không và thực sự thay đổi kiểu kia có ổn không thôi