[ĐK Dịch] Phàm Nhân Tiên Giới Thiên - Vong Ngữ (lầu 2)

Status
Not open for further replies.

n0bita

Phàm Nhân
Ngọc
47,50
Tu vi
0,00
Có câu này trong chương mới
"Bởi vì cái gọi là 'Liền một mạch, lại mà suy, ba mà kiệt”, dịch sao cho đúng vậy các đạo hữu?
Cái này QT tại hạ nó dịch là :
Một tiếng trống tăng khí thế, hai tiếng thì suy, ba tiếng thì kiệt
Ý nghĩa :NHẤT CỔ TÁC KHÍ một tiếng trống làm tinh thần hăng hái thêm ("Tả Truyện" Trang Công thập niên: 'phu chiến, dũng khí dã. Nhất cổ tác khí, tái nhi suy, tam nhi kiệt'. Khi đánh trận dựa vào dũng khí, đánh một tiếng trống, dũng khí tăng lên, đánh hai tiếng trống, dũng khí suy giảm, đánh ba tiếng trống, dũng khí không còn. Sau này ví với nhân lúc đang hăng hái làm một mạch cho xong việc)
 

Độc Hành

Đạo Tổ Nhân Cảnh
Administrator
*Thiên Tôn*
Cái này QT tại hạ nó dịch là :
Một tiếng trống tăng khí thế, hai tiếng thì suy, ba tiếng thì kiệt
Ý nghĩa :NHẤT CỔ TÁC KHÍ một tiếng trống làm tinh thần hăng hái thêm ("Tả Truyện" Trang Công thập niên: 'phu chiến, dũng khí dã. Nhất cổ tác khí, tái nhi suy, tam nhi kiệt'. Khi đánh trận dựa vào dũng khí, đánh một tiếng trống, dũng khí tăng lên, đánh hai tiếng trống, dũng khí suy giảm, đánh ba tiếng trống, dũng khí không còn. Sau này ví với nhân lúc đang hăng hái làm một mạch cho xong việc)
Ta ko xài QT nên ko hiểu, giờ đọc đoạn của lão thì ok rồi. Thanks :)
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top