Ta làm chương chiều nhé, đêm trả bài.Chương sáng nay có lão nào làm chưa thế? Nếu chưa thì ta làm 1 shoot![]()
Ta làm chương chiều nhé, đêm trả bài.Chương sáng nay có lão nào làm chưa thế? Nếu chưa thì ta làm 1 shoot![]()
Ok, v ta làm chương sáng nay.Ta làm chương chiều nhé, đêm trả bài.
Chưa lão làm đi nay có hứng thú àChương sáng nay có lão nào làm chưa thế? Nếu chưa thì ta làm 1 shoot![]()
Nay chủ nhật rãnh được xíu lão ạ.Chưa lão làm đi nay có hứng thú à![]()
Bác sửa lại dùm nhé, do tại hạ dịch khá ẩuVừa đọc chương 483 dịch thấy lão @n0bita dịch vài đoạn bị sót và còn sai nội dung, đôi chỗ dịch còn kg hay bằng cv. Dùng đt nên hơi bất tiện, lúc nào ngồi máy tính sẽ trích dẫn rõ cho lão.
Lão @Độc Hành đã biên thì ít nhất phải so sánh với bản CV, chứ biên kiểu chỉ đọc bản dịch, rồi sửa chính tả và từ ngữ thì thực sự là kg ăn thua.
Lão nói thật hay bỡn thế. Dịch ẩu là kg ổn đâu nha vì đã nói là kg ép tiến độ dịch, cứ bình tĩnh mà làm thôi. Lão dịch thế người biên lại rất mệt.Bác sửa lại dùm nhé, do tại hạ dịch khá ẩu, đoạn nào chưa nó nghĩa là toàn đoán rồi chém luôn.
Thế thì nên dịch thành "Kim Tiên được thèm muốn" chứ đạo hữu? Hay hot kim tiên?Hôm nay chương tên : Thị Kim Tiên không phải như đạo hữu @Độc Hành hiểu là Nữ Đồng
Thị ở đây không phải nghĩa là nữ thị như đặt tên của người việt.
Thị ở đây nghĩa là ham muốn, thích, sở hữu : nghĩa của chương này là khi tất cả thấy Phệ Kim Tiên bá đạo như thế. Nên tất cả một đám Kim tiên đều đang thèm muốn sở hữu Phệ Kim Tiên. Nên chính xác tên chương phải là Kim Tiên thèm muốn, hoặc là Kim tiên mơ ước.... đại khái như thế.
Nhưng không ngờ nó lại thuộc sở hữu của HL
À thì ta chỉ góp ý thế thôi, còn chuyện dịch và biên là của các đạo hữu mà.Thế thì nên dịch thành "Kim Tiên được thèm muốn" chứ đạo hữu? Hay hot kim tiên?![]()
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản