Âm Nhạc Dịch nhạc ký

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
8,57
Tu vi
0,00

#1124. 後來沒有後來 / Sau này không có sau này

Trình bày: Khúc Tiêu Băng & Thừa Hoàn
Sáng tác: Hữu Tiền
Viết lời: Hữu Tiền
Biên khúc: Hoàng Hàm
Dịch: @Giann
-------------------
[Khổ 1]
又是一個沒有你的秋天
緩緩飄落的楓葉像思念
不知道你現在過得好嗎
是否有了那個比我好的他

Lại thêm một mùa thu vắng bóng em
Lá phong khẽ rơi thật chậm tựa nỗi nhớ
Chẳng biết giờ này em sống ra sao
Liệu đã có ai đó tốt hơn anh ở cạnh em ?


[Khổ 2]
那時我還不聽傑倫 你也不聽後來
你嫌我不夠潮跟不上時代
後來我學會了夜曲七里香花海和倒帶
後來我們就再也沒有了後來

Thuở ấy anh không nghe nhạc Châu Kiệt Luân, em cũng không nghe bài "Sau này"
Em trách anh quê mùa chẳng theo kịp thời đại
Rồi sau này anh thuộc lòng "Dạ khúc", "Thất lý hương", "Biển hoa" và "Tua ngược"
Nhưng về sau chúng ta chẳng còn "Sau này" nữa


[Khổ 3]
記得你特意為我而留長了頭髮
記得你為了護著我被你爸媽罵
記得你說畢業之後就和我成家
是我親手把你的承諾變成謊話

Nhớ em cố tình nuôi mái tóc dài vì anh
Nhớ em vì bênh anh mà bị bố mẹ mắng
Nhớ em từng nói sau khi tốt nghiệp sẽ cùng anh xây tổ ấm
Chính tay anh đã biến lời hứa của em thành lời dối gian


[Đoạn Chuyển]
我知道堅持要走
是你受傷的借口
我只能永遠讀著對白
讀著我給你的傷害
說好的幸福擱淺在千里之外

Anh biết việc em quyết tâm ra đi
Là cái cớ để che giấu vết thương lòng
Anh chỉ có thể mãi đọc lại lời thoại, đọc lại những tổn thương anh gây cho em
Hạnh phúc đã hứa giờ bị mắc cạn nơi ngàn dặm xa


[Điệp Khúc]
後來 我反覆聽著劉若英的後來
可惜你 早已不再是那最愛我的男孩
後來 終於在眼淚中明白
有些人 無論愛或不愛都會分開

Sau này, em cứ nghe đi nghe lại bài "Sau Này" của Lưu Nhược Anh
Tiếc rằng anh, sớm đã không còn là chàng trai yêu em nhất
Sau này, cuối cùng em cũng hiểu ra trong nước mắt
Có những người, dù yêu hay không rồi cũng phải chia xa


[Điệp Khúc]
現在 沒有了我你是否過得精彩
我好像 漸漸不再對愛情那麼地期待
未來 如果我們都能釋懷
也算是 對我們那段感情的交代

Giờ đây không có em, cuộc sống anh có tươi sáng không?
Dường như em dần chẳng còn mong đợi vào ái tình nữa
Tương lai, nếu cả hai đều có thể buông bỏ
Cứ xem như là lời giải bày cho tình yêu của chúng ta


[Khổ 4]
如果早點帶你去看你想看的海
如果能多陪著你不分晝夜黑白
如果早點學會如何珍惜如何愛
你是否就不會遠去消失在人海

Giá như anh sớm đưa em đi ngắm vùng biển em mơ
Giá như anh ở bên em nhiều hơn, không quản ngày đêm sáng tối
Giá như anh sớm biết cách trân trọng, biết cách yêu thương
Thì liệu em có rời xa, tan biến trong biển người?


[Đoạn Chuyển]
你說給過我縱容
沉默是因為包容
颳風這天 我試過握著你手
但偏偏雨漸漸大到我看你不見

Em nói đã từng nuông chiều anh
Sự Im lặng chính là vì bao dung
Ngày trời nổi gió, anh thử nắm chặt tay em
Nhưng mưa càng lúc càng nặng hạt, đến nỗi anh nhìn chẳng thấy em


[Điệp Khúc]
後來 我反覆聽著劉若英的後來
可惜你 早已不再是那最愛我的男孩
後來 終於在眼淚中明白
有些人 無論愛或不愛都會分開

Sau này, em cứ nghe đi nghe lại bài "Sau Này" của Lưu Nhược Anh
Tiếc rằng anh, sớm đã không còn là chàng trai yêu em nhất
Sau này, cuối cùng em cũng hiểu ra trong nước mắt
Có những người, dù yêu hay không rồi cũng phải chia xa


[Điệp Khúc]
現在 沒有了我你是否過得精彩
我好像 漸漸不再對愛情那麼地期待
未來 如果我們都能釋懷
也算是 對我們那段感情的交代

Giờ đây không có em, cuộc sống anh có tươi sáng không?
Dường như em dần chẳng còn mong đợi vào ái tình nữa
Tương lai, nếu cả hai đều có thể buông bỏ
Cứ xem như là lời giải bày cho tình yêu của chúng ta
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
8,57
Tu vi
0,00

#1125. リナリア / Linaria

Trình bày: ChroNoiR
Sáng tác: Hayato Yamamoto・YUUKI SANO
Viết lời: Hayato Yamamoto・YUUKI SANO
Biên khúc: Hayato Yamamoto
Phát hành: 2025.12.01
Dịch: @Giann
-------------------
こんなにも貴方のこと
こんなにも私 ずっと
一人 見つめてばかり
気づかないふりをしても
積もり募る 想いが
溶けだしそうだよ

Tôi một mình dõi theo hình bóng em suốt bấy lâu nay
Tuy giả vờ không nhận ra
Nhưng những tình cảm đong đầy trong lòng
Dường như sắp tan chảy mất rồi


忙しなく過ぎる日々の中
誰といても孤独だった
眩しくて 儚くて 遠い光
知りたい 知りたい
貴方のすべてを

Trong những ngày vội vã trôi qua
Dù ở bên ai tôi vẫn thấy cô đơn
Hệt như ánh sáng rực rỡ, mong manh và xa xôi
Thật sự tôi muốn biết, muốn biết mọi thứ về em


傷ついたとしても
苦しくとも構わない
届くはずもないのに
手を伸ばし続けた
考える程に
溢れ出す想い
これを恋と呼ぶのならば

Dù bị tổn thương
Dù đau đớn cũng không sao
Dù biết chẳng thể nào chạm tới
Tôi vẫn không ngừng vươn tay ra
Càng suy nghĩ, cảm xúc lại càng dâng trào
Nếu có thể gọi đây là "tình yêu"


ありふれた言葉も
優しさもいらない
それなのに私、
貴方しか見えないの
リナリア ひらひら 恋落ちる
その光で 私を照らして

Chẳng cần những ngôn từ quen thuộc
Hay sự dịu dàng nào cả
Vậy mà trong mắt tôi chỉ thấy mỗi em thôi
Hoa hoàng ngư rơi lất phất, tôi sa lưới tình
Hãy chiếu sáng tôi bằng ánh sáng ấy


いつの日か貴方がそっと
振り向いてくれること
いつも夢見てばかり
そんな日が来るように
ちゃんと綺麗に咲いておくよ
でしゃばりでごめんね

Vẫn hằng mơ một ngày nào đó em sẽ ngoảnh lại nhìn tôi
Để ngày đó có thể thành sự thật
Tôi sẽ luôn nở rộ thật đẹp
Xin thứ lỗi cho tôi vì quá đỗi tham cầu


雨打たれ 風に吹かれても
貴方だけを想ってきた
大切にしまってた 胸の痛み
言いたい 言いたい
私のすべてを

Dù bị mưa vùi dập, bị gió cuốn đi
Tôi vẫn chỉ nghĩ về em
Đó là nỗi đau trong tim tôi luôn trân trọng
Tôi muốn nói, muốn nói em biết tất cả tình cảm của tôi


季節外れの花 場違いだよね
ああ、もう
感情は揺れたって
人知れず 枯れたって
貴方に気づいてほしくて

Bông hoa nở trái mùa thật lạc lõng em nhỉ
Ôi thật là...
Dù tình cảm có lung lay
Rồi âm thầm khô héo
Tôi vẫn hy vọng em nhận ra


貴方に私なんて似合わない
何度も言い聞かせたはずなのに
どうして どうして
バカだよね
止まらないの

Rất nhiều lần tôi tự dặn lòng rằng
Mình không xứng với em đâu
Tại sao, tại sao chứ ?
Ngốc nghếch làm sao
Con tim này chẳng thể dừng lại được


傷ついたとしても
苦しくとも構わない
届くはずもないのに
手を伸ばし続けた
叶えたい程に
叶わない想い
これが恋と知ってるから

Dù bị tổn thương
Dù đau đớn cũng không sao
Dù biết chẳng thể nào chạm tới
Tôi vẫn không ngừng vươn tay ra
Càng mong cầu lại càng vô vọng
Bởi tôi biết đây chính là "tình yêu"


ありふれた言葉も
優しさもいらない
誰よりも私、
貴方じゃなきゃだめなの
リナリア ひらひら 恋落ちる
その光で 私を照らして

Chẳng cần những ngôn từ quen thuộc
Hay sự dịu dàng nào cả
Tôi cần em hơn bất kỳ ai trên thế gian này
Hoa hoàng ngư rơi lất phất, tôi sa vào lưới tình
Hãy soi sáng linh hồn tôi bằng ánh sáng ấy
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
8,57
Tu vi
0,00

#1126. 你還是沒有陪我到最後 / Anh Vẫn Chẳng Cùng Em Đi Đến Cuối Cùng

Trình bày: Thừa Hoàn & Nhất Chỉ Bạch Dương
Sáng tác: Hâm Hàn
Viết lời: Trương Tại Bắc
Biên khúc: 予爾工作室
Dịch: @Giann
-------------------
很想你的話不能說出口
曾經的照片陪伴我很久
從前的承諾太滿一生只愛一個人
還是分開最後一個人走

Rất nhớ anh nhưng không thể nói thành lời
Tấm ảnh ngày xưa đã ở bên em rất lâu
Lời hứa trước đây quá đong đầy, rằng cả đời chỉ yêu một người
Nhưng cuối cùng vẫn chia tay, chỉ một mình em bước tiếp


好想給你打個電話 你最近過的還好嗎
好想告訴你我最近好想你沒有辦法
可能是風太大啦眼淚才會落下
可能我太差說出挽留的話
你做出了決定依舊沒停下
思念對我不停懲罰
後來我抱著吉他故事都寫進歌裡
為你唱到了沙啞

Rất muốn gọi điện cho em, dạo này em sống tốt không ?
Rất muốn nói với em rằng dạo này anh nhớ em đến mức không chịu nổi
Có lẽ là vì gió quá to nên nước mắt mới rơi xuống
Có lẽ là anh không giỏi nói ra những lời níu kéo
Em đã ra quyết định, cứ thế rời đi không hề dừng lại
Nỗi nhung nhớ không ngừng trừng phạt anh
Rồi sau này anh ôm cây guitar, viết câu chuyện đôi ta vào bài hát
Đã hát vì em đến khàn giọng


你還是沒有牽著我的手陪我好久
我也沒有做到承諾走到最後
但很感謝你來過曾經對我很遷就
無人的街頭泛紅的眼眸沿路一直走

Anh vẫn không nắm tay em và ở bên em thật lâu
Anh cũng không giữ được lời hứa, cùng em đi đến cuối chặng đường
Nhưng vẫn cảm ơn anh vì đã đến, và bao dung em hết lòng
Trên con phố vắng người, em cứ thế bước đi với đôi mắt đỏ hoe


你還是沒有抓緊我的手把我弄丟
我也沒有做到承諾走到最後
晚風吹進了眼眸回憶畫面很溫柔
每個熟悉路口我會轉身向遠處回首

Anh vẫn không giữ chặt tay em, để lạc mất em giữa dòng đời
Anh cũng không giữ được lời hứa, cùng em đi đến cuối chặng đường
Gió đêm thổi vào mắt, những bóng hình ký ức thật dịu dàng
Ở mỗi ngã rẽ quen thuộc, em sẽ quay đầu nhìn về phía xa

(*Lặp lại cả bài)
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
8,57
Tu vi
0,00

#1127. Cinta Terlarang / Tình Yêu Cấm Kỵ

Trình bày: The Virgin
Sáng tác: Mita
Viết lời: Mita
Biên khúc: Ahmad Dhani
Dịch: @Giann
-------------------
Kau kan slalu tersimpan, di hatiku
Meski ragamu tak dapat ku miliki
Jiwaku kan slalu bersamamu
Meski kau tercipta bukan untukku

Trái tim em mãi mãi khắc ghi hình bóng anh
Ngay cả khi thân xác chẳng thuộc về em
Linh hồn em sẽ luôn ở bên anh
Dù cho anh sinh ra vốn chẳng dành cho em


Tuhan berikan aku hidup, satu kali lagi
Hanya untuk bersamanya
Ku mencintainya, sungguh mencintainya
Rasa ini sungguh tak wajar
Namun ku ingin, tetap bersama dia

Thượng Đế ơi, xin hãy cho con thêm một lần được sống
Chỉ để được ở bên anh ấy
Con yêu anh ấy, thật lòng yêu anh ấy
Cảm xúc này thật ngang trái
Nhưng con vẫn muốn ở bên anh ấy


Untuk selamanya..
Suốt đời...

Mengapa cinta ini terlarang
Saat ku yakini kaulah milikku
Mengapa cinta kita tak bisa bersatu
Saatku yakin tak ada cinta,selain dirimu

Cớ sao tình yêu này lại bị ngăn cấm
Khi em tin chắc rằng anh là của em
Cớ sao chúng ta chẳng thể thành đôi
Khi em tin rằng chẳng còn tình yêu khác ngoài anh


Tuhan berikan aku hidup, satu kali lagi
Hanya untuk bersamanya
Ku mencintainya, sungguh mencintainya
Rasa ini sungguh tak wajar
Namun ku ingin, tetap bersama dia

Thượng Đế ơi, xin cho con thêm một lần được sống
Chỉ để được ở bên anh ấy
Con yêu anh ấy, thật lòng yêu anh ấy
Cảm xúc này thật ngang trái
Nhưng con vẫn muốn ở bên anh ấy


Untuk selamanya...
Mãi mãi...

Rasa ini sungguh tak wajar
Namun ku ingin, tetap bersama dia
Untuk selamanya..ohhwoww

Cảm xúc này thật ngang trái
Nhưng con vẫn muốn ở bên anh ấy
Suốt đời... ohhwoww


Tuhan berikan aku hidup, satu kali lagi
Hanya untuk bersamanya
Ku mencintainya, sungguh mencintainya
Rasa ini sungguh tak wajar
Namun ku ingin, tetap bersama dia
Untuk selamanya.. ohwoww...

Thượng Đế ơi, xin cho con thêm một lần được sống
Chỉ để được ở bên anh ấy
Con yêu anh ấy, thật lòng yêu anh ấy
Cảm xúc này thật ngang trái

Nhưng con vẫn muốn ở bên anh ấy
Mãi mãi... ohhwoww
 
Last edited:

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top