Âm Nhạc Dịch nhạc ký

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#990. 泣き顔スマイル / Nụ cười đẫm nước mắt
ドラマ『マザー』主題歌
Drama「Mother」Bài hát chủ đề

Mother_Television_Series_Poster.jpeg


Trình bày: hinaco
Nhạc: Iwatsu Bokodai
Lời: hinaco
Dịch: @Giann
-------------------

いつもと違う笑顔
気付いても
何も聞かずただ隣で
見つめている
今だけでも全て
忘れてほしいから
Dù có nhận ra nụ cười khác thường ấy
em cũng chỉ ở bên cạnh, lặng lẽ nhìn anh mà không hỏi lời nào
chỉ lúc này đây, em hy vọng anh sẽ quên tất cả


抱きしめただけで
君の寝顔が
微笑んだような気がしていて
夢の中の君に届く魔法を
唱えてみた
Chỉ với một chiếc ôm thật chặt
em cảm thấy khuôn mặt ngủ say của anh
trông như đang mỉm cười vậy
em thử đọc một câu thần chú để gởi đến anh đang chìm vào mộng đẹp


「泣き出したっていいよ」
いつも泣き虫の私でも
出来る事がある
どんな時もそばで
君の頬を拭ってあげる
二人はいつも
泣き顔スマイル
「Cứ khóc đi không sao đâu」
ngay cả một người mít ướt như em cũng có thể làm nên chuyện
em sẽ ở bên cạnh anh bất cứ lúc nào, lau khô đôi má anh
trên khuôn mặt đẫm lệ của đôi ta luôn luôn nở nụ cười


二人の歩く速さ
違うから
すぐ後ろを振り向いたり
そんな君の
心配性なとこ
相変わらずなんだ
Vì bước chân của đôi ta không cùng nhịp
nên anh lập tức ngoái lại nhìn đằng sau
Tính hay lo của anh vẫn không thay đổi chút nào


どれだけ二人の
距離 離れても
その姿 見続けているから
迷うこともなく信じた道だけ
歩いていて
Dù khoảng cách giữa đôi ta có xa đến đâu đi nữa
em vẫn đang dõi theo hình bóng ấy
không hề do dự, em chỉ bước đi trên con đường mình tin tưởng


「投げ出したっていいよ」
不安、独り占めしたままじゃ
孤独になるから
そんな夜もそばで
私だけは笑ってあげる
二人はいつも
泣き顔スマイル
「Buông xuôi cũng được thôi」
bởi anh cứ ôm nỗi lo lắng ấy một mình thì sẽ cô đơn lắm
ngay cả trong những đêm như thế
chỉ có em mỉm cười bên anh
trên khuôn mặt đẫm lệ của đôi ta mãi mãi nở nụ cười


二人で見てた
夏の星座とか
海を照らす月とか
君が好きなもの
それだけ明日も
話して笑おうよ いつも
Chòm sao mùa hạ đôi ta từng ngắm
hay vầng trăng soi sáng đại dương
chỉ cần là thứ anh thích
thì ngày mai đôi ta sẽ lại nói về chúng và cười thật tươi
giống như mọi khi


この広い世界で
大切なものの数なんて
幾つもないから
この両手を広げ
明日へ連れ出してあげると 誓うよ
Trong thế giới rộng lớn này
thứ quan trọng với đôi ta lại chẳng có bao nhiêu
nên em thề sẽ dang rộng đôi tay dẫn anh đến Ngày Mai


「泣き出したっていいよ」
ホント泣き虫の私でも
出来る事がある
どんな時もそばで
君の頬を拭ってあげる
一人じゃない
「Cứ khóc đi không sao đâu」
ngay cả một người mít ướt như em cũng có thể làm nên chuyện
em sẽ ở bên cạnh anh bất cứ lúc nào, lau khô đôi má anh
anh không hề cô đơn


もしも今日が二人最後の
夜になるなら 今すぐにでも
君の頬を 伝う流れ星にも
願いをかけ
100年後の 未来までも
あの夜空に 浮かんだ
星たちと 輝いてく
二人だけの 泣き顔スマイル
Nếu đêm nay là đêm cuối cùng của đôi ta
vậy ngay bây giờ, em sẽ cầu nguyện với những ngôi sao băng lăn dài trên đôi má anh
dù 100 năm sau, nụ cười đẫm lệ chỉ thuộc về đôi ta vẫn tỏa sáng lấp lánh
như những ngôi sao trên bầu trời đêm...
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#991. ありふれた love scene / Cảnh tình yêu bình dị
Trình bày: Miki Imai
Nhạc: Chika Ueda
Lời: Nobumi Tozawa
Dịch: @Giann
-------------------

Touch のばした指がふるえて
Kiss かさなる影になるの
Touch, ngón tay xòe ra đang run rẩy
Kiss, rồi trở thành những bóng hình chồng lên nhau


ああ 当たり前の
ささやきが あなたの
声を借り 天国へ誘う
Ah những tiếng thì thầm mượn giọng nói của anh để mang em đến Thiên đường

腕の中 かくれて
心が せせらぐの
恋は 抱き合うため
生まれる
Nép mình trong vòng tay anh
trái tim tựa như dòng suối róc rách
tình yêu được sinh ra nhờ ta ôm lấy nhau


Why 逢わない夜も眠れない
Stay 目を閉じて見るシルエット
Why, những đêm không gặp nhau khiến em mất ngủ
Stay, hình bóng anh hiện ra mỗi khi em nhắm mắt lại


もう 泣いているのか
ほほえんでいるのか
わからない 私でいるわ
Giờ đây em không biết mình đang khóc hay đang cười nữa
nhưng em vẫn luôn ở đây


ありふれたシーンが
心を 奪うのは
からだごと あなたに
ひかれてしまったせい
Lý do khung cảnh bình thường ấy đánh cắp trái tim em
là bởi vì cơ thể em đã bị anh cuốn hút mất rồi


ありふれたシーンに
心は せせらぐの
くり返す 罪さえ
Moon 恋を Moon 汚せない
Giữa khung cảnh bình thường này
trái tim em như dòng suối róc rách
dù cho lặp đi lặp lại bao nhiêu tội lỗi
Trăng ơi ~ trăng hỡi
Tình yêu này chẳng thể bị vấy bẩn


I Love You
I Love You
Em yêu anh
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#992. 誠實地想你 / Thật lòng nhớ anh
Trình bày: Quách Thái Khiết
Nhạc: Nhan Khắc Tiền
Lời: Diêu Nhược Long
Dịch: @Giann
-------------------

世界忽然變形 忽然很安靜
Thế giới bỗng thay đổi, đột nhiên trở nên thật yên tĩnh
無助的我一秒間 失去重心
em bất lực, chỉ trong một giây đã mất đi trọng tâm
聽你不停為我擔心 看你不停離我而去
nghe anh không ngừng lo lắng cho em, nhìn anh không ngừng rời xa em
你 要我照顧自己
anh muốn em tự chăm sóc mình

是我做了什麼 讓天使生氣
還是忘了做什麼 幸福遠離
也許該要真的相信 有種愛叫遠遠關心
痛 卻又哽住呼吸
Phải chăng em đã làm gì khiến thiên sứ tức giận
hay do đã quên làm gì để hạnh phúc rời xa
có lẽ em nên thật sự tin rằng có một loại tình yêu gọi là quan tâm từ xa
đau đớn, lại còn nghẹn ngào đến ngạt thở


我 用狂奔 用無力 用惡夢 去想你
我討厭命運驕傲的神情
嘲笑我沒半點權利決定
Em, dùng sự trốn chạy, dùng sự bất lực, dùng ác mộng để nhớ anh
em ghét vẻ kiêu ngạo của định mệnh
cứ như đang chế giễu em chẳng có chút quyền quyết định


我 用痛哭 用回憶 用深愛 去想你
去體會什麼是迫不得已
越懂才越有勇氣 誠實地想你
Em dùng nước mắt, dùng ký ức, dùng tình yêu sâu đậm để nhớ anh
để cảm nhận cảm giác gọi là bất đắc dĩ
càng hiểu mới càng dũng cảm, thật lòng nhớ anh


是我做了什麼 讓天使生氣
還是忘了做什麼 幸福遠離
Phải chăng em đã làm gì khiến thiên sứ tức giận
hay do đã quên làm gì để hạnh phúc rời xa


也許應該要真的相信 是有種愛叫遠遠關心
痛 卻又哽住呼吸
Có lẽ em nên thật sự tin rằng có một loại tình yêu gọi là quan tâm từ xa
đau đớn, lại còn nghẹn ngào đến ngạt thở


我 用狂奔 用無力 用惡夢 去想你
我討厭命運驕傲的神情
嘲笑我沒半點權利決定
Em, dùng sự trốn chạy, dùng sự bất lực, dùng ác mộng để nhớ anh
em ghét vẻ kiêu ngạo của định mệnh
cứ như đang chế giễu em chẳng có chút quyền quyết định


我 用痛哭 用回憶 用深愛 去想你
去體會什麼是迫不得已
越懂才越有勇氣 誠實地想你
Em dùng nước mắt, dùng ký ức, dùng tình yêu sâu đậm để nhớ anh
để cảm nhận cảm giác gọi là bất đắc dĩ
càng hiểu mới càng dũng cảm, thật lòng nhớ anh


是不是 擔心 我怕黑不敢前進
那顆 本來沒墜落的流星
才拼命燒亮了自己
Phải chăng anh lo em sợ bóng tối nên không dám tiến về phía trước
ngôi sao băng kia vốn không rơi xuống
nên nó mới liều mạng tự thắp sáng mình


我 用狂奔 用無力 用惡夢 去想你
我討厭命運驕傲的神情
嘲笑我沒半點權利決定
Em, dùng sự trốn chạy, dùng sự bất lực, dùng ác mộng để nhớ anh
em ghét vẻ kiêu ngạo của định mệnh
cứ như đang chế giễu em chẳng có chút quyền quyết định


我 用痛哭 用回憶 用深愛 去想你
去體會什麼是迫不得已
越懂才越有勇氣 誠實地想你
Em dùng nước mắt, dùng ký ức, dùng tình yêu sâu đậm để nhớ anh
để cảm nhận cảm giác gọi là bất đắc dĩ
càng hiểu mới càng dũng cảm, thật lòng nhớ anh
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#993. 想念你想我 / Nhớ em nhớ tôi
電視劇《冬至》片頭曲
movie「Đông Chí」Nhạc mở đầu

a_100549104_m_601_zh-TW_m2_260_360.jpg


Trình bày: Châu Hưng Triết
Nhạc: Châu Hưng Triết
Lời: Ngô Dịch Vĩ / Châu Hưng Triết
Dịch: @Giann
-------------------

[主歌 1]
城市閃動 如風環抱雨的溫柔
愛笑的你 總是先把快樂給我
時間幽默 不怪誰 破壞承諾
是相遇 太早 才錯過
Thành phố lấp lánh như sự dịu dàng của gió ôm lấy mưa
em thích cười, luôn trao cho tôi niềm vui trước
thời gian thật hài hước, không trách ai phá vỡ lời hứa
có lẽ vì gặp nhau quá sớm nên mới lỡ mất nhau


擱淺日落 曬紅的臉言不由衷
頑固的我 總會想到很遠以後
任性地走 像星體公轉一周
我轉身 你不在身後
Hoàng hôn mắc cạn, khuôn mặt ửng đỏ chẳng thật lòng
tôi cố chấp, luôn nghĩ về tương lai xa xôi
tùy ý bước đi như ngôi sao quay hết một vòng
lúc quay lưng lại thì em đã chẳng còn phía sau


[副歌]
失去你 好不真實
傷害了愛 卻還 奢望 重新開始
有一種揮霍 遲來 懂誰愛我
你不在 原來生命 就是漂泊
Mất em, dường như không chân thực
khiến tình yêu tổn thương, nhưng vẫn mong làm lại từ đầu
có một kiểu lãng phí gọi là đến muộn để biết ai yêu mình
không có em bên cạnh, hóa ra sự sống chỉ trôi dạt không mục đích


想念你 如此真實
相信的人 堅持 分開 誰能解釋
不怕你幸福 就怕你 忘了我
心會痛 是最好的 不再擁有
「想念你想我」
Nhớ em, lại chân thực đến thế
người mình tin tưởng lại kiên trì rời xa, ai có thể giải thích
không sợ em hạnh phúc, chỉ sợ em quên tôi
tim nhói đau là điều tốt nhất mà tôi không có nữa
"nhớ lắm... em nhớ tôi"


[主歌 2]
走你走過 等不期而遇在街頭
彷彿昨天 永遠的我們沒盡頭
笨的是我 你早刻進我脈搏
不願你 消失 像彩虹
Bước trên con đường em đi, hy vọng vô tình gặp lại trên phố
cứ như ngày hôm qua, đôi ta mãi mãi không có hồi kết
người ngốc nghếch là tôi, em đã sớm khắc sâu vào trái tim tôi
chẳng mong em tan biến như cầu vồng


[副歌]
失去你 好不真實
傷害了愛 卻還 奢望 重新開始
有一種揮霍 遲來 懂誰愛我
你不在 原來生命 就是漂泊
Mất em, dường như không chân thực
khiến tình yêu tổn thương, nhưng vẫn mong làm lại từ đầu
có một kiểu lãng phí gọi là đến muộn để biết ai yêu mình
không có em bên cạnh, hóa ra sự sống chỉ trôi dạt không mục đích


想念你 如此真實
相信的人 堅持 分開 誰能解釋
不怕你幸福 就怕你 忘了我
心會痛 是最好的 不再擁有
「想念你想我」
Nhớ em, lại chân thực đến thế
người mình tin tưởng lại kiên trì rời xa, ai có thể giải thích
không sợ em hạnh phúc, chỉ sợ em quên tôi
tim nhói đau là điều tốt nhất mà tôi không có nữa
"nhớ lắm... em nhớ tôi"
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#994. 冬の終わり / Tàn đông
Trình bày: Toko Furuuchi
Nhạc: Toko Furuuchi
Lời: Toko Furuuchi
Dịch: @Giann
-------------------

髪につもった粉雪があなたの指で溶けてゆく
北風吹けば抱き寄せてその腕で守ってくれたね
冬に出会った恋人は真っ白な世界まるで二人きり
愛を紡いでやわらかな何かに包まれるように
信じていた、そう永遠を
Bụi tuyết phủ trên mái tóc em dần tan chảy dưới những ngón tay anh
khi gió bắc thổi qua, anh ôm em thật chặt, che chở em bằng vòng tay ấy
người tình gặp mùa đông cứ như là lạc vào thế giới giới trắng xóa chỉ có đôi ta
mình dệt nên tình yêu, hệt như chìm đắm trong cảm xúc dịu dàng ngất ngây
vâng, em đã tin vào cái gọi là vĩnh cửu


今でも思い出す 春を待つこんな日は
桜の莟ひとつずつ今は誰と見上げているのでしょう
さよなら 私の心あたためた人
冬の終わりがこんなにも切なくなるのは私だけ?
私だけ?
Đến bây giờ em vẫn nhớ những ngày chờ đợi xuân về như thế này
từng nụ hoa anh đào chớm nở, có lẽ giờ đây anh đang ngắm nó cùng ai khác
tạm biệt người đã sưởi ấm trái tim em
phải chăng chỉ mỗi em cảm thấy đau lòng đến vậy khi mùa đông sắp kết thúc?
chỉ mình em sao?


駅のホームで見送ってひとり乗り込んだ反対の電車
まるであの日の二人だね どこまでも離れてくだけ
行く先さえ見えなくなって
Trên sân ga, em tiễn anh rồi một mình bước lên chuyến tàu ngược chiều
giống như đôi ta của ngày xưa vậy, cứ thế rời xa nhau mãi mãi
thậm chí còn chẳng nhìn thấy tương lai


今でも思い出す 春を待つ雨の夜
小さな傘に寄り添って今は誰を守っているのでしょう
さよなら 愛してくれた日々忘れない
冬の終わりがこんなにも切なくなるのは私だけ?
私だけ?
Đến bây giờ em vẫn nhớ, trong đêm mưa ngóng chờ xuân về
mình bên nhau dưới chiếc ô nhỏ bé ấy, nhưng chắc giờ đây anh đang che chở cho ai khác
tạm biệt~ em sẽ không quên những ngày anh trao em tình yêu
phải chăng chỉ mỗi em cảm thấy đau lòng đến vậy khi mùa đông sắp kết thúc?
chỉ mình em sao?


春を待つこんな日は
桜の莟ひとつずつ今は誰と見上げているのでしょう
さよなら 私の心あたためた人
冬の終わりがこんなにも切なくなるのは私だけ?
私だけ?
Trong những ngày ngóng chờ xuân về như thế này
từng nụ hoa anh đào chớm nở, có lẽ giờ đây anh đang ngắm nó cùng ai khác
tạm biệt người đã sưởi ấm trái tim em
phải chăng chỉ mỗi em cảm thấy đau lòng đến vậy khi mùa đông sắp kết thúc?
chỉ mình em sao?
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
Movie Love Letter (1995)​

#995. 返事 / Henji / Hồi đáp
Trình bày: Toko Furuuchi
Nhạc: Toko Furuuchi
Lời: Toko Furuuchi
Dịch: @Giann
-------------------

雨に濡れながらポストを開けずに
玄関先しばらく立ってた
DMの間に懐かしいあなたの
癖のある字がのぞいたから
Em đứng ngẩn người trước nhà dưới cơn mưa ướt đẫm
chẳng dám mở hộp thư
từ trong đống quảng cáo,
em thấy lá thư với nét chữ quen thuộc của anh


自然にお互いが離れていった
あの頃は恋だけに夢中になれず
時は経ったけどわかってほしくて
したためたあの手紙、読んでくれたのね
Hiển nhiên chúng ta đã xa nhau
thuở ấy, ngoài tình yêu ra còn nhiều thứ phải bận tâm
dù thời gian đã qua rất lâu, nhưng em vẫn muốn anh hiểu
lá thư ngày ấy em viết, chắc anh đọc rồi nhỉ


「ありがとう、僕は誰よりも君が
好きだったよ嘘じゃなかった」
ねえ 過去形になったあなたの言葉が
何よりの返事
「Cảm ơn em、anh yêu em hơn bất kỳ ai khác
đó là sự thật」
này, những lời anh nói giờ đã đi vào dĩ vãng
nhưng chúng chính là lời hồi đáp quý giá nhất


どこかで偶然に見つけた時
あなたがあたらしい人といても
今なら素直に幸せ祈れる
こうやって昔の事わかり合えたんだもの
Khi tình cờ gặp lại anh ở nơi nào đó
dù anh đang ở bên người tình mới
giờ đây, em vẫn chân thành chúc anh hạnh phúc
cứ vậy đi, chuyện trước đây cả hai đều thấu hiểu


ありがとう、これであなたとの日々に
区切りがやっとつけられるよ
人って不思議ね、こんな紙切れが
宝物になるなんて
Cảm ơn anh, nhờ lá thư này
cuối cùng em đã có thể khép lại những ngày tháng ở bên anh
con người thật kỳ lạ, một mảnh giấy nhỏ như thế này
lại trân trọng như báu vật
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
Movie I Have to Buy New Shoes (2012)​

#996. 歩幅 / Bước chân
Trình bày: Toko Furuuchi
Nhạc: Toko Furuuchi
Lời: Toko Furuuchi
Dịch: @Giann
-------------------

心が全部砕け散ってしまう日が来ても きっと大丈夫
Dẫu có một ngày trái tim hoàn toàn tan vỡ, chắc chắn cậu sẽ ổn thôi
1ピースずつ時間をかけて 一緒に拾い集めてあげる
chúng ta sẽ dành thời gian cùng nhau nhặt lại từng mảnh vỡ

おろしたての靴のように 最初は少しだけ痛むこともあるから
Giống như mang đôi giày mới, lúc đầu sẽ thấy hơi đau một chút
心配しないで、ゆっくりでいい あなたの歩幅で行けばいいだけ
nhưng đừng lo lắng, từ từ thôi, chỉ cần bước đi theo nhịp chân cậu là được

本当はmissing you 会いたいけど少し遠くから見守っている
Thật lòng nhớ cậu, rất muốn gặp cậu, tớ vẫn đang dõi theo cậu từ nơi xa

目に見えないものを信じられる 当たり前の力をみんな
失くすことも時にはあるけれど 私は、私だけはここにいる
Tuy mọi người có thể tin vào những thứ vô hình,
và thỉnh thoảng họ đánh mất sức mạnh của những điều bình thường
nhưng tớ... tớ sẽ luôn ở nơi này


まるで地球の果てにひとり 残されたように虚しくなったなら
思い出して、昔も今も そのままのあなただから好きなの
Nếu cậu cảm thấy tuyệt vọng như thể bị bỏ rơi ở nơi tận cùng trái đất
xin hãy nhớ rằng, từ trước đến nay, tớ thích cậu bởi vì cậu luôn là chính mình


いつもmissing you その笑顔に何度救われたことでしょう
Tớ luôn nhớ cậu, nụ cười ấy đã cứu rỗi tớ không biết bao lần

終わりがあるものに囲まれてる 私たちの果敢ない日々は
それでもきっと何より美しい 
いい日もそうでない日も特別
Tuy những tháng ngày ngắn ngủi của chúng ta rồi sẽ kết thúc
nhưng chắc chắn nó xinh đẹp hơn bất cứ thứ gì
dẫu vui hay buồn, nó đều là những ngày đặc biệt


目に見えないものを信じられる 当たり前の力をみんな
失くすことも時にはあるけれど 私は、私だけはここにいる
Tuy mọi người có thể tin vào những thứ vô hình,
và thỉnh thoảng họ đánh mất sức mạnh của những điều bình thường
nhưng tớ... tớ sẽ luôn ở nơi này


終わりがあるものに囲まれてる 私たちの果敢ない日々は
それでもきっと何より美しい 
いい日もそうでない日も特別
Tuy những tháng ngày ngắn ngủi của chúng ta rồi sẽ kết thúc
nhưng chắc chắn nó xinh đẹp hơn bất cứ thứ gì
dẫu vui hay buồn, nó đều là những ngày đặc biệt
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
Movie Piece of Cake (2015)​

#997. 歩き続けよう / Tiếp tục đi thôi
Trình bày: Toko Furuuchi
Nhạc: Toko Furuuchi
Lời: Toko Furuuchi
Dịch: @Giann
-------------------

電話の理由を聞かないでくれてありがとう
今夜はその声をきいてから眠りたくて
Cảm ơn vì đã không hỏi lý do em gọi
tối nay em muốn ngủ sau khi nghe giọng nói anh


今日のニュースや明日の朝の天気とか
できれば平凡な話を続けて欲しい
ふと幸せになる瞬間がある、あなたといると
Ví như tin tức hôm nay hay thời tiết sáng mai
nếu có thể, em muốn đôi ta tiếp tục nói về những chuyện bình thường
có những khoảnh khắc em bỗng thấy hạnh phúc khi ở bên anh


振り返ることもできず ただ真っ直ぐ歩いてきたけど
そばにいてくれる人と行くことができれば
これからは 遠回りをしてもそれはそれでいい
Chẳng thể ngoảnh lại, chỉ tiếp tục đi thẳng về phía trước
nhưng nếu có thể đồng hành cùng người luôn ở bên mình lúc khó khăn
thì từ bây giờ, dù phải đi vòng thật xa cũng không sao cả


いつかあなたが好きだと言ってたあの歌
静かに流れてる 受話器越し聞こえるでしょう
Bài hát anh từng yêu thích đang lặng lẽ vang lên
chắc anh sẽ nghe được nó qua ống nghe


心の中でつぶやく 口癖のように
あいたい、あいたいよ
少しだけ胸が痛い
自分の弱ささえ初めて知った、あなたに会って
Em thì thầm trong lòng như một thói quen
muốn gặp anh, muốn gặp anh lắm
trái tim nhói đau một chút
gặp anh, lần đầu tiên em mới nhận ra mình yếu đuối đến vậy


冷たい風の吹く日は心まで淋しくなるけど
すべて分け合える人と行くことができれば
これからは 向かい風の中も歩き続けよう
Những ngày gió lạnh thổi qua khiến nỗi cô đơn thấm vào tận đáy lòng
nhưng nếu có người cùng chia sẻ mọi thứ
thì từ bây giờ em sẽ tiếp tục bước đi, ngay cả khi phải đi ngược gió


振り返ることもできず ただ真っ直ぐ歩いてきたけど
そばにいてくれる人と行くことができれば
これからは 遠回りをしてもそれはそれでいい
Chẳng thể ngoảnh lại, chỉ tiếp tục đi thẳng về phía trước
nhưng nếu có thể đồng hành cùng người luôn ở bên mình lúc khó khăn
từ bây giờ, dù phải đi vòng thật xa cũng không sao cả
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
Movie「Bao giờ chia tay」 (2010)​

#998. 半分だけ / Chỉ một nữa thôi
Trình bày: Toko Furuuchi
Nhạc: Toko Furuuchi
Lời: Toko Furuuchi
Dịch: @Giann
-------------------

何かを壊さないように
気持ちはいつも半分だけ
Để không hủy hoại bất cứ thứ gì
tình cảm của em luôn chỉ hé lộ một nửa


全部見せたらすべては
遠くに行ってしまう気がして
Nếu thổ lộ tất cả
em sợ mọi thứ sẽ trôi thật xa


臆病になる あなたの澄み渡る瞳 見透かされるようで
大切にしたい時ほどこわくなるの
Em trở nên nhút nhát, trái tim dường như bị đôi mắt trong veo của anh nhìn thấu
càng muốn trân trọng lại càng sợ hãi


何冊も呼んだ小説
何本も観た映画
たくさんの言葉を深く心に刻んできたはずなのに
まだ選べない あなたに届けたいメッセージ
Em đã đọc biết bao quyển tiểu thuyết
đã xem biết bao bộ phim
và dù cho đã khắc sâu vào lòng biết bao ngôn từ hoa mỹ
vậy mà vẫn chưa chọn được lời nhắn muốn gởi cho anh


きっと大きすぎて大好きすぎて隠してしまう
だから今は、今はまだ半分だけ
Chắc vì nó quá to lớn, quá yêu anh nên em đã giấu chúng đi
thế nên bây giờ, bây giờ vẫn chỉ dám thổ lộ một nữa


次はいつ会えるでしょう
心の中渦巻いてる
細く欠けてる月が二人のこと
やっと照らしてる
Lần tới khi nào đôi ta mới có thể gặp lại
trong lòng em đang dậy sóng
cuối cùng vầng trăng khuyết cũng soi sáng đôi ta


泣きたくなる このままきっと私は平気な顔して「またね」って
あなたより先に背を向けるのだろう
Muốn khóc thật đấy, nhưng chắc em chỉ tỏ ra bình tĩnh và nói "hẹn gặp lại"
rồi quay lưng bước đi trước hơn anh


溢れるほどの想いは
体中を包んで
Tình cảm xúc dâng trào đang tỏa khắp cơ thể em

会うたびあなたをまた好きになる こんな気持ち二度とないのに
まだ選べない あなたに届けたいメッセージ
Mỗi lần gặp lại yêu anh nhiều hơn, cảm xúc này sẽ không bao giờ gặp lại
vậy mà em vẫn chưa chọn được lời nhắn muốn gởi cho anh


きっと大きすぎて大切すぎて恐くなるの
だから今は、今はまだ半分だけ
Chắc vì nó quá to lớn, quá quan trọng nên em bỗng thấy lo sợ
thế nên bây giờ, em vẫn chỉ dám thổ lộ một nữa
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#999. Devotion
Trình bày: Toko Furuuchi
Sáng tác: Toko Furuuchi
Lời: Toko Furuuchi
Dịch: @Giann
-------------------

明日、空を飛んで 少しだけ遠くへと
旅に出るの 違う空気
吸うのがいちばん簡単だから
Ngày mai em sẽ bay lên bầu trời, đến nơi nào đó xa một chút
bắt đầu chuyến hành trình mới
vì đó là cách đơn giản nhất để hít thở một bầu không khí khác


同じ逢えないのでも 本当に離れてれば
自分に言い訳できるよ
知らない街でなら あなたの影
見つけることもないでしょう、ないでしょう
Dù đôi ta không thể gặp nhau, nhưng nếu thật sự chia xa
em có thể tự cho mình một lý do
ở thành phố xa lạ, chắc em sẽ không nhìn thấy hình bóng anh đâu


Devotion 憧れに似た
恋をあなたにしたの
いつか火が消えるように
みんな失うとわかっていながら
Devotion~ tình yêu em trao cho anh giống như một sự ngưỡng mộ
dù em biết rằng sẽ mất tất cả,
giống như ngọn lửa lụi tàn vào một ngày nào đó


Devotion 美し過ぎて
この手では永遠に
抱きしめられなかった日々
冷えた心をどうやって温めよう
Sự ngưỡng mộ quá đỗi xinh đẹp
trong những ngày tháng đôi tay em không thể ôm chặt lấy nó
làm sao để sưởi ấm trái tim lạnh giá này.


季節はずれの雪 ダイヤのように綺麗
あなたに見せてあげたいな
どんな顔をして喜ぶだろう
Tuyết rơi trái mùa đẹp như những viên kim cương
em muốn cho anh nhìn thấy chúng
chẳng biết anh sẽ vui đến mức nào đây


何かに出会った時 あなたの目を通して
見ることも、もうやめなくちゃ
遠く離れたなら この想いも
雲の彼方に忘れて来たはず
Khi gặp điều gì đó mới mẻ, em thường nhìn nó qua ánh mắt anh
nhưng giờ sẽ không như thế nữa
nếu đôi ta đã xa cách, thì những cảm xúc này...
lẽ ra em phải bỏ lại nó phía sau những đám mây


Devotion 憧れに似た
恋をあなたにしたの
散らぬ花などないのに
祈るように奇跡をずっと待ってた
Devotion~ tình yêu em trao cho anh giống như một sự ngưỡng mộ
dẫu biết chẳng có bông hoa nào là không tàn
nhưng em vẫn cầu nguyện, chờ đợi phép màu xuất hiện


Devotion 信じてたもの
この手では永遠に
抱きしめられなかった日々
冷えた心をどうやって温めよう
Sự ngưỡng mộ là thứ em từng tin tưởng
trong những ngày tháng đôi tay em không thể ôm chặt lấy nó
làm sao để sưởi ấm trái tim lạnh giá này.
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

  • Top