Âm Nhạc Dịch nhạc ký

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#807. 倒數 / Đếm Ngược
Trình bày:Elva Hsiao
Nhạc:Cát Đại Vĩ
Lời:Kim Seok Jin
Dịch: Jil Chan

"Mỗi lần người ấy rơi nước mắt, hay mỗi lần người ấy nói "anh yêu em".
Khi đó, những chuyện anh ta từng làm, tất cả mọi chuyện... tôi đều có thể xem như chưa từng xảy ra."

怎麼我會說太晚了 你不用送
Tại sao em lại nói đã muộn rồi, anh không cần tiễn đâu
其實我想說 可不可以不要走
thật ra em muốn nói anh đừng đi được không
車裡的歌 尾奏已經結束
Bài hát trong xe đã phát xong giai điệu cuối cùng
突然我們都沉默 你不敢看我
Đôi ta bỗng im lặng, anh cũng chẳng dám nhìn em

討厭這樣 我們都有話藏著不說
Em không thích đôi ta như thế này
Mang tâm sự nhưng đều chẳng nói
你總是那麼處處在意我
Lúc nào anh cũng quan tâm em đến vậy
越害怕傷害我 我感覺越難受
Càng sợ tổn thương em, em lại càng khó chịu
你不懂 我沒你想像脆弱
Anh không biết rằng em chẳng hề yếu đuối như anh tưởng

熱情結束以後 冷靜開始以後
Sau khi đam mê cháy hết, trái tim dần nguội lạnh
時間開始慫恿 勸深愛的人放棄
Thời gian bắt đầu châm ngòi, khuyên những người yêu nhau hãy buông bỏ
我不想倒數 還能愛多久 不愛我請離開我
Em không muốn đếm ngược mình còn có thể yêu bao lâu
Nếu không yêu xin hãy rời xa em
勇敢祝福以前 找到幸福以前
Trước khi dũng cảm chúc phúc, trước khi tìm được hạnh phúc mới
我會耐心等候 並重新適應寂寞
Em sẽ kiên nhẫn chờ đợi, và học cách sống chung với nỗi cô đơn
開始倒數 開始忘記 值得你的愛 已確定不是我
Bắt đầu đếm ngược, bắt đầu lãng quên
Người xứng đáng nhận tình yêu của anh... chắc chắn chẳng phải em nữa

下一個週末 會不會就各自過
Cuối tuần tới, phải chăng đôi ta sẽ có cuộc sống riêng
漸漸少聯絡 這樣算不算分手
Dần dần ít liên lạc, vậy có nghĩa là mình chia tay rồi phải không?
我會想念你 親吻你 擁抱
Em sẽ nhớ anh lắm, nhớ nụ hôn và chiếc ôm của anh
但我不想欺騙我 真實的感受
Nhưng em ko muốn lừa dối cảm xúc thật của mình

討厭這樣愛 變質後誰都不認得
Em không thích một tình yêu như vậy, thay lòng rồi mà chẳng ai nhận thấy
情人終究不一定 變朋友
Đến phút cuối người yêu chưa chắc thành bạn bè
越相互關心著 越加速疏遠了
Càng quan tâm nhau lại càng mau xa cách
別觸碰 我在逞強的笑容
Xin đừng chạm vào khuôn mặt đang gượng cười của em

熱情結束以後 冷靜開始以後
Sau khi đam mê cháy hết, trái tim dần nguội lạnh
時間開始慫恿 勸深愛的人放棄
Thời gian bắt đầu châm ngòi, khuyên những người yêu nhau hãy buông bỏ
我不想倒數 還能愛多久 不愛我請離開我
Em không muốn đếm ngược mình còn có thể yêu bao lâu
Nếu không yêu xin hãy rời xa em
勇敢祝福以前 找到幸福以前
Trước khi dũng cảm chúc phúc, trước khi tìm được hạnh phúc mới
我會耐心等候 並重新適應寂寞
Em sẽ kiên nhẫn chờ đợi, và học cách sống chung với nỗi cô đơn
開始倒數 開始忘記 值得你的愛 已確定不是我
Bắt đầu đếm ngược, bắt đầu lãng quên
Người xứng đáng nhận tình yêu của anh... chắc chắn chẳng phải em nữa

是不是從前我們太懶惰
Phải chăng trước kia đôi ta quá lười biếng
放任心 往相反方向移動 直到看不清楚
Bỏ mặc trái tim đôi ta chạy theo hai hướng ngược nhau,
cho đến khi không còn thấy
你說出那一句 謝謝你
Khi nah nói ra câu "cảm ơn em"
眼淚忽然奪眶而出 快要不能自己
Nước mắt em bỗng tuôn rơi, đến nỗi không thể kiểm soát
難 很困難 再見要說的多快樂
Thật sự rất khó, nếu anh nói ra "tạm biệt" có lẽ em sẽ vui vẻ hơn

熱情結束以後 冷靜開始以後
Sau khi đam mê cháy hết, trái tim dần nguội lạnh
時間開始慫恿 勸深愛的人放棄
Thời gian bắt đầu châm ngòi, khuyên những người yêu nhau hãy buông bỏ
我不想倒數 還能愛多久 不愛我請離開我
Em không muốn đếm ngược mình còn có thể yêu bao lâu
Nếu không yêu xin hãy rời xa em
勇敢祝福以前 找到幸福以前
Trước khi dũng cảm chúc phúc, trước khi tìm được hạnh phúc mới
我會耐心等候 並重新適應寂寞
Em sẽ kiên nhẫn chờ đợi, và học cách sống chung với nỗi cô đơn
開始倒數 開始忘記 我們都愛過
bắt đầu đếm ngược, bắt đầu lãng quên tình yêu đã từng.

選擇了艱難的路走 我相信這樣是對的
Dù đó là một con đường gian nan
Nhưng em tin vào sự lựa chọn của mình
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#808. 薔薇 / Hoa Tường Vi
作詞:姚謙 Diêu Khiêm
作曲:Sakura
編曲:陳偉 Trần Vĩ
監製:陳偉 Trần Vĩ
Dịch: Jil

不知誰 昨夜沒有睡
Đêm qua chẳng biết ai thao thức
叫醒了那一朵 紅薔薇
để đánh thức một đóa tường vi đỏ
短短的 就在這一夜之間
Rất ngắn ngủi, chỉ trong đêm nay
全然盛開 是如此燦爛如此絕對
Hoa sẽ nở rộ, rực rỡ như thế, dứt khoát như thế

難道它 也在想念著誰
Lẽ nào hoa, cũng đang nhớ người nào đó
莫非它 也能體會我的眼淚
Lẽ nào hoa, có thể thấu hiểu những giọt lệ của em

想起你我還會心碎
Mỗi khi nhớ anh, trái tim em lại đau đớn
鮮紅得好像 我心中那道舊傷口流的血
Màu hoa đỏ thắm tựa như vết thương rỉ máu trong tim

Oh~Oh~愛 在心中百轉千迴
Oh~ oh, tình yêu cứ hiện trong lòng em vô số lần
多想再見你一面
Rất muốn gặp anh một lần nữa
讓我知道你心中也感覺
Để em biết anh cũng nhận ra
我們的愛沒白費
Tình yêu của đôi ta chẳng hề lãng phí

直到生命最後一天
Mãi đến ngày cuối cùng của cuộc đời
你和我 還深深懷念
Đôi ta vẫn khắc sâu tình yêu đó

不知誰 昨夜沒有睡
Đêm qua chẳng biết ai thao thức
叫醒了那一朵 紅薔薇
để đánh thức một đóa tường vi đỏ
短短的 就在這一夜之間
Rất ngắn ngủi, ngay trong đêm nay
全然盛開 是如此燦爛如此絕對
Hoa sẽ nở rộ, rực rỡ như thế, dứt khoát như thế

難道它 也在想念著誰
Lẽ nào hoa, cũng đang nhớ người nào đó
莫非它 也能體會我的眼淚
Lẽ nào hoa, có thể thấu hiểu những giọt lệ của em

想起你我還會心碎
Mỗi khi nhớ anh, trái tim em lại đau đớn
鮮紅得好像 我心中那道舊傷口流的血
Màu hoa đỏ thắm tựa như vết thương rỉ máu trong tim

Oh~Oh~愛 在心中百轉千迴
Oh~ oh, tình yêu cứ hiện trong lòng em vô số lần
多想再見你一面
Rất muốn gặp anh một lần nữa
讓我知道你心中也感覺
Để em biết anh cũng nhận ra
我們的愛沒白費
Tình yêu của đôi ta chẳng hề lãng phí

直到生命最後一天
Mãi đến ngày cuối cùng của cuộc đời
你和我 還深深懷念
Đôi ta vẫn khắc sâu tình yêu đó

Oh~ You know how I want you back~ into my life~ Oh No~
Oh Baby I want you back ~ to my life
Oh No No~ You know how I miss you~
Oh~All the memories~ deep inside my heart
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#809. フユラブ / Tình Yêu Mùa Đông
Trình bày:Juliet
Nhạc:Iwatsubo Koidai
Lời:Maiko, Hami
Dịch: Jil Chan

気付くといつでも君を探してる
em chợt nhận ra mình vẫn luôn tìm kiếm anh
ふたり話した店覗いたりして
ghé thăm cửa hàng đôi ta từng trò chuyện
10分歩けば着く帰り道を
và cố tình đi vòng
わざと遠回りで歩いてる
sang con đường về nhà mất 10 phút đi bộ

携帯開いて
em mở điện thoại
メール読み返して
để đọc lại những tin nhắn cũ
同じ行動 ループしているだけで
và em cứ lặp đi lặp lại cùng một động tác giống nhau
最後につけた「?」の一文字が
dấu chấm hỏi「?」 em gởi sau cùng
君の返事を待ってるんだ
nó vẫn đang đợi câu trả lời của anh

気付いて欲しくて
hy vọng anh nhận ra rằng...
仲間の一人じゃなくて
em chẳng phải là một người bạn bình thường
特別になりたくなって
em muốn trở thành một người đặc biệt trong lòng anh
急に強がりになる
bỗng nhiên em thấy mình quá kiêu ngạo

どうしようもなく
chẳng thể làm gì khác
君に会いたくて
em muốn gặp anh
出来るならすぐに会いに行きたくて
muốn gặp anh sớm nhất có thể
本当は君に甘えたりしたい
thật ra em muốn được anh yêu chiều
ねぇ今から
nè, ngay bây giờ
電話していいかな…。
em có thể gọi cho anh không?

Rap:
-Hi Myfriend-
bạn tôi ơi
-胸の中隠してtalking
tôi đang nói những lời chôn giấu trong lòng
-君は友達-
anh là một người bạn
-もどかしい気持ち-
cũng là một cảm xúc thật khó chịu
-love or friendship??-
tình yêu hay tình bạn ??
-聞けないhistory-
lịch sử chưa từng kể
-でも…-
thế nhưng
-everytime会いたい-
lúc nào tôi cũng muốn gặp anh
-miss you more lovi'n you-
càng nhớ anh, tôi lại càng yêu anh

すれ違う人に
trong biển người lướt qua
二人を重ねて
hình bóng đôi ta chồng lên nhau
繋がれた手と手を恋しく思う
em nhớ đôi tay từng nắm chặt
一緒に歌った曲リピートして
phát đi phát lại ca khúc mình cùng nhau hát
聴けば君を近く感じる
mỗi khi nghe nó, em cảm thấy như anh ở ngay bên cạnh

君からのメール
tin nhắn anh gởi
電話はすぐに出れる様に
để có thể trả lời nó ngay lập tức
握りしめて離せないよ
em luôn giữ chặt chiếc điện thoại, chẳng buông

どうしようもなく
chẳng còn cách nào khác
君が恋しくて
em nhớ anh
ちっぽけな事がたまらなく幸せ
những điều nhỏ bé cũng khiến em cảm thấy hạnh phúc
伝えたい想い君も同じなら
nếu đôi ta đều muốn truyền đạt tình cảm của nhau

ねぇ今から
vậy ngay bây giờ
会いに行っていいかな…?
em có thể đến gặp anh được không...?

君から「おはよう」のメール
tin nhắn "chào buổi sáng" anh gửi
君から「おやすみ」のメール
rồi cả lời chúc "ngủ ngon" anh gửi
なんでもない君の1日に
hiển nhiên, em muốn mình được sống trong
当たり前に関わってたくて
một ngày thật bình thường của anh

いつかは「おはよう」の返事
rồi một ngày nào đó, em sẽ nhắn lại "chào buổi sáng"
僕がいう「おやすみ」の返事
và hồi đáp anh lời chúc "ngủ ngon"
一つ一つ鍵を増やしてこう
nhập thêm từng phím từng phím chữ
君と僕のささいなやりとり
trong khung trò chuyện bình thường của đôi ta

「どんな事でもなんか話せるんだよね」
"em có thể nói với anh bất cứ chuyện gì"
君が言う言葉の向こうにある意味を探してるよ、
em đang tìm kiếm một hàm ý khác trong lời anh nói
そばに居たくて。
em muốn ở bên anh

どうしようもなく
chẳng còn cách nào khác
君に会いたくて
em muốn gặp anh
出来るならすぐに会いに行きたくて
muốn gặp anh sớm nhất có thể
本当は君に甘えたりしたい
thật ra em muốn được anh yêu chiều
ねぇたまには
nè, thỉnh thoảng
泣いてもいいかな…。
em có thể rơi lệ một chút được không...

どうしようもなく
chẳng thể làm gì khác
君が恋しくて
em nhớ anh
ちっぽけな事がたまらなく幸せ
những điều nhỏ bé cũng khiến em cảm thấy hạnh phúc
伝えたい想い君も同じなら
nếu đôi ta đều muốn truyền đạt tình cảm của nhau

ねぇ今から
vậy ngay bây giờ
会いに行っていいかな…?
em có thể đến gặp anh được không...?
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#810. ハルラブ / Tình Yêu Mùa Xuân
Trình bày:Juliet
Nhạc:Iwatsubo Koidai
Lời:Maiko, Hami
Dịch: Jil Chan

「行こっか」 もう進まなくちゃ
"Đi thôi" chúng ta phải tiến về phía trước
いつもと違う声でキミが言うから
Cậu nói bằng một giọng nói khác hẳn bình thường, thế nên
平気なフリ続けらんない
Tớ không thể tiếp tục giả vờ như chẳng quan tâm

ねぇ…色々あったね
Này... chúng ta đã trải qua rất nhiều chuyện
いい事も。惡い事だって…覺えてる?
Có cả những chuyện tốt đẹp lẫn tồi tệ... cậu còn nhớ không?

時間ばかり過ぎて、見た目は大人で
Năm tháng trôi qua, giờ đây chúng ta mang hình hài người lớn
背伸びしてみたって、ホントは子供で
Cố vươn người thật cao, nhưng thật ra tâm hồn chẳng khác một đứa bé

上手く歩けるかな?? いつも語ってた
Liệu mình có thể bước đi một cách thành thạo? lúc nào tớ cũng hỏi như thế
それぞれが選んだ 新たな道
Vững bước trên con đường mới mà mỗi người lựa chọn

「行かなくちゃ」ずっとここに居たいけど
"Phải đi thôi" tuy tớ muốn ở lại nơi này mãi mãi
ダメだって、わかってて
Vì biết sẽ không được đâu
泣きそうで笑った
Tớ nở một nụ cười như sắp khóc

「負けないよ」指切りした約束
Mình từng nghéo tay hứa với nhau "Sẽ không chịu thua"
キミらしく
Hãy bước trên con đường của cậu
アタシらしくね、
Và tớ sẽ bước trên con đường tớ chọn
頑張って行ける様に。
Để cố gắng tiến về phía trước
少しでも強く居れる様に
Để trở nên mạnh mẽ hơn dù chỉ một chút thôi
キミに言うよ
Tớ sẽ nói với cậu
「行ってくるね」
"Tớ đi nhé"
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#811. Omoi
Trình bày:Dohzi-T feat. Yu-A
Nhạc:Dohzi-T・Shingo.S
Lời:Dohzi-T・YU-A
Dịch: Jil Chan

私達なんで出会ったの? ねぇなんで別れちゃったの?
Này, tại sao đôi ta gặp nhau? và tại sao mình lại chia tay chứ?
あんなに泣いて笑って 同じ時を過ごしてたのにね
Dẫu cho mình từng trải qua những khoảnh khắc vui buồn nhiều đến thế

あの日々にウソはないよね? あの想い出は消えないよね?
Những ngày tháng ấy chẳng hề giả dối
và kỷ niệm ấy sẽ không biến mất phải không anh?

あなたの事 本当に大切だった 忘れない サヨナラこの想い
Thật sự em rất trân trọng anh, chẳng cách nào quên được
Nhưng đành tạm biệt nhé, tình yêu của em


Rap:
後輩に紹介され出逢った 最初はあいまいな関係だった
Mình gặp nhau qua lời giới thiệu của hậu bối,
Lúc đầu, đó là một mối quan hệ mập mờ

冷やかされたいつものたまり場 初めてちゃんと彼女と言った
Ở phòng chờ quen thuộc bỗng vắng lặng
Lần đầu tiên, tôi nghiêm túc nói với cô ấy

人見知りなおまえ照れてはにかんだ 
Cậu thật nhút nhát, lại hay ngại ngùng xấu hổ

同じ事 考えて 同じとこに 気づいて
Tôi nhận ra đôi ta luôn suy nghĩ những chuyện giống nhau
前世何だろ?ってほど全部リンク 無理しておそろいのブランドのリング
Đến nỗi nói "kiếp trước là gì", đó là tất cả sự gắn kết của đôi ta
Chiếc nhẫn đắt tiền mình miễn cưỡng đeo vào khi đó

薬指 今もはずせずに 帰りいつも寄ったあのコンビニも
Đến hôm nay tôi vẫn chưa tháo khỏi ngón áp út,
ngay cả cửa hàng tiện lợi hay ghé trên đường về nhà cũng vậy

今はもうないけど
「ずっとそばから離れないでよ」って泣き顔また思い出す
Tuy giờ đây đã chẳng còn,
Nhưng tôi vẫn nhớ khuôn mặt em khóc và nói "Đừng ời xa em nhé"

らしくねえ泣きそうになる・・・ ごめんな
Tôi thấy mình lại sắp rơi lệ như em rồi... xin lỗi em

私達なんで出会ったの? ねぇなんで別れちゃったの?
Này, tại sao đôi ta gặp nhau? và tại sao mình lại chia tay chứ?
あんなに泣いて笑って 同じ時を過ごしてたのにね
Dẫu cho mình từng trải qua những khoảnh khắc vui buồn nhiều đến thế

あの日々にウソはないよね? あの想い出は消えないよね?
Những ngày tháng ấy chẳng hề giả dối
và kỷ niệm ấy sẽ không biến mất phải không anh?

あなたの事 本当に大切だった 忘れない サヨナラこの想い
Thật sự em rất trân trọng anh, chẳng cách nào quên được
Nhưng đành tạm biệt nhé, tình yêu của em


私達なんで出会ったの? ねぇなんで別れちゃったの?
Này, tại sao đôi ta gặp nhau? và tại sao mình lại chia tay?
あなたの事 本当に大切だった 忘れない サヨナラこの想い
Thật sự em rất trân trọng anh, chẳng cách nào quên được
Nhưng đành tạm biệt nhé, tình yêu của em


信じたいけど 永遠なんてものはないんだね わかってたんだよ
Tuy muốn tin,
nhưng em biết rằng trên thế gian chẳng có thứ gọi là Vĩnh Viễn

それなのに あなた 失うことがこんなに辛いなんて
Dẫu vậy,
khi mất anh rồi em cảm thấy đau khổ biết bao


顔を上げてもう泣かないで 大丈夫 振り向かないで
Ngẩng đầu lên, đừng khóc nữa, sẽ ổn thôi, em đừng nhìn lại
そんなこと言ったって あなたじゃなきゃダメなの
Anh đã từng nói vậy, chẳng ai khác ngoài anh
嫌いになったわけじゃない あの日々にウソはない
Không hẳn là ghét nó, những ngày tháng ấy đôi ta rất chân thành
もう戻れない 今のあなたを想う・・・
Nhưng đã không còn quay lại được nữa, giờ đây em bỗng nhớ anh...

今のおまえが見上げてる東京の夜空 今の俺一人眺めるあの日の星空
Em của hôm nay đang nhìn lên bầu trời đêm Tokyo
Và anh của hôm nay đang ngắm nhìn bầu trời sao ngày xưa ấy
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#812. 就是愛妳 / Chỉ yêu em
Trình bày: David Tao
Nhạc:Đào Cát Cát
Lời:Oa Oa
Dịch: Jil Chan

我 一直都想對你說
Lúc nào anh cũng muốn nói với em
你給我想不到的快樂 像綠洲給了沙漠
Em đã trao cho anh niềm hạnh phúc bất ngờ
Tựa như ốc đảo giữa sa mạc
說 你會永遠陪著我
Hãy nói em sẽ luôn ở bên anh
做我的根 我翅膀 讓我飛 也有回去的窩
Trở thành nguồn sống và đôi cánh của anh,
khiến cho anh có mái ấm để bay về
我願意 我也可以 付出一切 也不會可惜
Anh chấp nhận, anh có thể đánh đổi tất cả mà không luyến tiếc
就在一起 看時間流逝 要記得我們相愛的方式
Mình hãy bên nhau, nhìn thời gian trôi qua, và luôn khắc ghi cách đôi ta yêu nhau

就是愛你愛著你 有悲有喜 有你 平淡也有了意義
Anh chỉ yêu em, yêu em
Có niềm vui lẫn nỗi buồn, có em... những điều tầm thường cũng thật ý nghĩa
就是愛你愛著你 甜蜜又安心 那種感覺就是你
Anh chỉ yêu em, yêu em
Thứ cảm giác ngọt ngào và bình yên đó chính là em

我 一直都想對你說
Lúc nào anh cũng muốn nói với em
你給我想不到的快樂 像綠洲給了沙漠
Em đã trao cho anh niềm hạnh phúc bất ngờ
Tựa như ốc đảo giữa sa mạc
說 你會永遠陪著我
Hãy nói em sẽ luôn ở bên anh
做我的根 我翅膀 讓我飛 也有回去的窩
Trở thành nguồn sống và đôi cánh của anh,
khiến cho anh có mái ấm để bay về
我願意 真的願意 付出所有 也要保護你
Thật lòng anh chấp nhận, phải bảo vệ em bằng mọi giá
Oh 在一起 時間繼續流逝 請記得我有多麼的愛你
Oh bên nhau, thời gian tiếp tục trôi qua,
Xin hãy nhớ rằng anh yêu em nhiều biết mấy

Oh 就是愛你愛著你 不棄不離 不在意 一路有多少風雨
Oh Anh chỉ yêu em, yêu em,
Mãi không xa rời, chẳng quan tâm đường đời có bao nhiêu sóng gió
就是愛你愛著你 放在你手心 燦爛的幸福全給你
Anh chỉ yêu em, yêu em, đặt nó vào tay em
Trao cho em tất cả hạnh phúc sáng ngời

Oh 就是愛你愛著你 不棄不離 不在意 一路有多少風雨
Oh Anh chỉ yêu em, yêu em,
Mãi không xa rời, chẳng quan tâm đường đời có bao nhiêu sóng gió
就是愛你愛著你 放在你手心 燦爛的幸福全給你
Anh chỉ yêu em, yêu em, đặt nó vào tay em
Trao cho em tất cả hạnh phúc sáng ngời

Oh 就是愛你愛著你 我都願意
Oh anh chỉ yêu em, yêu em, anh bằng lòng
就是愛你愛著你 要我們在一起
yêu em, yêu em, anh muốn đôi ta mãi bên nhau
Oh 就是愛你愛著你 我都願意
Oh anh chỉ yêu em, yêu em, anh bằng lòng
就是愛你愛著你 要我們在一起
yêu em, yêu em, anh muốn đôi ta mãi bên nhau
Oh 就是愛你愛著你 我都願意
Oh anh chỉ yêu em, yêu em, anh bằng lòng
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

Dũng Cảm

"Nếu có kiếp sau, em cầu mong mình sẽ gặp lại anh lần nữa
một tình yêu bất biến, một ước mơ kiên định
tình yêu em trao cho anh sâu đậm hơn bất kỳ ai
Bất kể qua bao nhiêu năm tháng"
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#813. 還能幸福嗎 / Có Thể Hạnh Phúc Không
Trình bày: Lương Văn Âm
Nhạc:La Duy Chân
Lời:Trần Chỉ Nghi, Hoàng Đình
Dịch: Jil Chan

像金魚離開熟悉 水草
tựa như cá vàng rời khỏi vùng nước quen thuộc
大口地呼吸還是 缺氧
cố hô hấp nhưng vẫn thiếu dưỡng khí
曾經倔強的目光 去了哪裡躲藏
ánh mắt kiên cường trước kia đã lẩn trốn nơi nào?
念念不忘的是他 還是被愛的嚮往
điều tôi không thể quên là anh ấy vẫn khao khát được yêu

太多疑惑有誰能解答
Quá nhiều nghi vấn, mấy ai có thể trả lời
心碎完了坐等天亮
trái tim tan nát ngồi đợi đến lúc bình minh
等真相
Chờ đợi sự thật

幸福嗎 還能幸福嗎
hạnh phúc không, có thể hạnh phúc không
我多傻 重播著的影像
Tôi quá ngốc, cứ phát đi phát lại đoạn phim
迴盪相擁走過的日常
Có hình ảnh đôi ta ôm nhau trải qua những ngày bình thường
和一次一次落空的想望
Rồi lại thất vọng hết lần này đến lần khác

對嗎 每次受傷 每次多一點點獎賞
Đúng không? sau mỗi lần tổn thương lại thêm chút một phần thưởng
情人節給自己一顆糖
Đến lễ tình nhân tự tặng mình một viên kẹo
我還能幸福吧
Như thế tôi vẫn hạnh phúc phải không

像青苔少了那面 磚牆
Giống như rêu xanh thiếu mất bức tường gạch
想依賴卻找不到 肩膀
Muốn nương tựa lại tìm chẳng thấy một bờ vai
擺脫習慣的綁架 換上全新模樣
Thoát khỏi sự ảnh hưởng của thói quen, thay đổi một diện mạo mới
就算沒有人送花 也有玫瑰的優雅
Dù chẳng ai tặng hoa, tôi vẫn có sự xinh đẹp của hoa hồng

太多疑惑有誰能解答
Quá nhiều nghi vấn, mấy ai có thể trả lời
心碎完了坐等天亮
trái tim tan nát ngồi đợi đến lúc bình minh
等真相
Chờ đợi sự thật

幸福嗎 還能幸福嗎
hạnh phúc không, có thể hạnh phúc không
我多傻 重播著的影像
Tôi quá ngốc, cứ phát đi phát lại đoạn phim
迴盪相擁走過的日常
Có hình ảnh đôi ta ôm nhau trải qua những ngày bình thường
和一次一次落空的想望
Rồi lại thất vọng hết lần này đến lần khác

對嗎 每次受傷 每次多一點點獎賞
Đúng không? sau mỗi lần tổn thương lại thêm chút một phần thưởng
情人節給自己一顆糖
Đến lễ tình nhân tự tặng mình một viên kẹo
Oh 還能幸福嗎
Oh... vẫn hạnh phúc phúc phải không

夜空下 閃閃的淚光
Vệt nước mắt lấp lánh dưới bầu trời đêm,
一點一滴落下匯聚變成了海洋
Từng giọt rơi xuống góp thành đại dương
時間帶走憂傷 心痛總會釋放
Thời gian mang đi nỗi buồn, và xoa dịu tất cả nỗi đau

幸福嗎 還能幸福嗎
hạnh phúc không, có thể hạnh phúc không
我多傻 重播著的影像
Tôi quá ngốc, cứ phát đi phát lại đoạn phim
迴盪相擁走過的日常
Có hình ảnh đôi ta ôm nhau trải qua những ngày bình thường
和一次一次落空的想望
Rồi lại thất vọng hết lần này đến lần khác

對啦 愛過了 笑開了就看見暖陽
Đúng thế, từng yêu, từng mỉm cười mới thấy được nắng ấm
woo~
我還是我自己的死黨
Tôi vẫn luôn nghe theo lời trái tim mình
那個他 會出現在某個晴朗
Còn người ấy... sẽ đến vào một ngày đẹp trời nào đó

幸福嗎 還能幸福嗎
Hạnh phúc không, có thể hạnh phúc phải không
不怕
Dũng cảm
幸福啊 我會幸福啊
Hạnh phúc ơi, chắc chắn tôi sẽ hạnh phúc
希望
Hy vọng
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#814. 你是說謊的人 / Anh Là Kẻ Nói Dối
Trình bày: Lương Văn Âm
Nhạc:Trương Khởi Chính
Lời:Lâm Kiến Lương
Dịch: Jil Chan

傳言著 傳聞的 都已經發生
Những tin đồn thất thiệt đều xảy ra rồi
這故事 是我的
Câu chuyện này là của em
總覺得 是你了 陪伴著沒有別的可能
Luôn cảm thấy người đó là anh, chẳng thể là ai khác

一路上難免曲折 也都過來了
Dù dọc đường sẽ có những ngã rẽ quanh co, đôi ta đều vượt qua được
是哪一刻 殘忍變成真
Thế nhưng vào giây phút nào, tàn nhẫn đã thành sự thật

你是說謊的人
anh là kẻ nói dối
你狠狠把幸福變成冷嘲熱諷聲
Nhẫn tâm biến hạnh phúc thành những lời châm biến
所有崩壞的過程
Tất cả quá trình sụp đổ
不外乎矇著眼的否認
Anh chẳng làm gì ngoài bịt mắt phủ nhận

我也只能承認
Em cũng chỉ có thể chấp nhận
曾傻得只看見你的純真
Từng ngốc nghếch đến mức chỉ nhìn thấy sự ngây thơ của anh
忘了誰都有邪惡的成分
Quên rằng mọi người đều có mặt tối

纏繞著 纏綿的 都是過去了
Những thứ vương vấn đều đã qua rồi
再回憶 太折騰
Tiếp tục nhớ lại sẽ làm khổ trái tim
總覺得 是你了 陪伴著沒有別的可能
Luôn cảm thấy người đó là anh, chẳng thể là ai khác

一路上難免曲折 也都過來了
Dù dọc đường sẽ có những ngã rẽ quanh co, đôi ta đều vượt qua được
是哪一刻 殘忍變成真
Thế nhưng vào giây phút nào, tàn nhẫn đã thành sự thật

你是說謊的人
anh là kẻ nói dối
你狠狠把幸福變成冷嘲熱諷聲
Nhẫn tâm biến hạnh phúc thành những lời châm biến
所有崩壞的過程
Tất cả quá trình sụp đổ
不外乎矇著眼的否認
Anh chẳng làm gì ngoài bịt mắt phủ nhận

我也只能承認
Em cũng chỉ có thể chấp nhận
曾傻得只看見你的純真
Từng ngốc nghếch đến mức chỉ nhìn thấy sự ngây thơ của anh
忘了誰都有邪惡的成分
Quên rằng mọi người đều có mặt tối

你是說謊的人
Anh là kẻ dối trá
沒有我配合你的謊怎麼能完整
Lời nói dối của anh làm sao trọn vẹn nếu không có em phối hợp
忽視你閃爍眼神
Không chú ý ánh mắt mập mờ của anh
用誠懇包裝的不安份
Anh dùng sự thật thà che đậy trái tim gian dối

你讓我一個人
Anh khiến em cô đơn một mình
時間對誰都是最公平的
Thời gian luôn công bằng với tất cả mọi người
有一天會淡得像沒發生
Rồi một ngày nào đó sẽ phai mờ tựa như chưa từng xảy ra

我回到一個人
Em lại cô đơn
多用力笑著就有多痛呢
Càng gượng cười lòng càng đau đớn
只想醒來有人緊緊抱著
Chỉ mong có ai ôm thật chặt khi tỉnh giấc
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

Dũng cảm

いつものように 笑いながら
毎日 過ごしているけど
Tuy em vẫn trải qua mỗi ngày với nụ cười như mọi khi
あなたの事を 忘れられる事は
一度も出来なかった
nhưng thật lòng em không thể quên anh dù chỉ một lần

私の中にいるあなたは
hình bóng anh trong trái tim em
今でも笑顔で溢れてる
mãi đến bây giờ vẫn ngập tràn nụ cười

生まれ変わっても もう一度あなたと
nếu có kiếp sau, em cầu mong
巡り逢いたいと 願うわ
sẽ gặp lại anh một lần nữa
変わらない愛を 揺るぎない夢を…
một tình yêu bất biến, một ước mơ kiên định...
誰よりも強く 愛してるから
Tình yêu em dành cho anh sâu đậm hơn bất kỳ ai
どんなに時 流れても
Bất kể trải qua bao nhiêu năm tháng
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top