Âm Nhạc Dịch nhạc ký

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#561. 般若心経 (はんにゃしんぎょう)/ Bát Nhã Tâm Kinh
Thể hiện: kissaquo

摩訶般若波羅蜜多心経
ma ka han nya ha ra mi ta shin gyo
Ma Ha Bát Nhã Ba La Mật Đa Tâm Kinh

観自在菩薩 行深般若波羅蜜多時
かんじざいぼさつ ぎょうじんはんにゃはらみったじ
kan ji zai bo sa gyo jin han nya ha ra mi ta ji
Khi Quan Tự Tại Bồ Tát hành Bát Nhã ba la mật đa

照見五蘊皆空 度一切苦厄
しょうけんごうんかいくう どいっさいくやく
sho ken go on kai ku do is-sai ku yaku
Ngài chiếu rõ ngũ uẩn đều trống rỗng, độ qua tất cả khổ nạn

舎利子
しゃりし
sha rishi
Viên xá lợi tử này

色不異空 空不異色
しきふいくう くうふいしき
shiki fu i ku ku fu i shiki
Sắc chẳng khác Không, Không chẳng khác Sắc

色即是空 空即是色
しきそくぜくう くうそくぜしき
shiki soku ze ku ku soku ze shiki
Sắc tức là Không, Không tức là Sắc

受-想-行-識-亦復如是 舎利子 是諸法空相
じゅそうぎょうしきやくぶにょぜ しゃりし ぜしょほうくそう
ju so gyo shiki yaku bu nyo ze sha ri shi ze sho ho ku so
Thụ, Tưởng, Hành, Thức cũng đều như thế, Xá Lợi Tử là Tướng Không của chư pháp

不生不滅 不垢不浄
ふしょうふめつふくふじょう
fu sho fu metsu fu ku fu jo
Chẳng sinh chẳng diệt, chẳng dơ chẳng sạch

不増不減 是故空中
ふぞうふげん ぜこくうちゅう
fu zo fu gen ze ko ku chu
Chẳng thêm chẳng bớt, nên trong Không

無色 無受想行識
むしき むじゅそうぎょうしき
mu shiki mu ju so gyo shiki
Không có Sắc, không có Tưởng, Hành, Tri

無眼耳鼻舌身意 無色聲香味觸法
むげんにびぜっしんいむしきしょうこうみそくほう
mu gen ni bi ze-shin ni mu shiki sho ko mi soku ho
Không có mắt, tai, mũi, lưỡi, thân, ý. Không có sắc, thanh, hương, vị, xúc, pháp

無眼界 乃至無意識界
むげんかいないしむいしきかい
mu gen kai nai shi mu i shiki kai
Không có nhãn giới, thậm chí không có thức giới

無無明亦 無無明盡
むむみょうやくむむみょうじん
mu mu myo yaku mu mu myo jin
Không có Vô Minh, cũng không có Vô Minh hết

乃至無老死 亦無老死盡
ないしむろうし やくむろうしじん
nai shi mu ro shi yaku mu ro shi jin
Không có già chết, cũng không có già chết hết

無苦集滅道 無智亦無得
むくしゅうめつどう むちやくむとく
mu ku shu metsu do mu chi yaku mu toku
Không có Khổ, Tập, Diệt, Đạo, không có Trí, cũng không có Đắc

以無所得故 菩提薩埵
いむしょとくこ ぼだいさつた
I mu sho toku ko bo dai sat-ta
Vì không có sở Đắc nên Bồ Đề Tát Đóa

依般若波羅蜜多故
えはんにゃはらみったこ
e han nya ha ra mi ta ko
Dựa vào Bá Nhã ba la mật đa

心無罣礙 無罣礙故
しんむけいげ むけいげこ
shin mu kei ge mu ke ge ko
Tâm không chướng ngại, vì không chướng ngại

無有恐怖 遠離一切顛倒夢想
むうくふ おんりいっさいてんどうむそう
mu u ku fu on ri is-sai ten do mu so
Nên không sợ hãi, rời xa tất cả mộng tưởng điên đảo

究竟涅槃 三世諸仏
くぎょうねはんさんぜしょぶつ
ku gyo ne han san ze sho butsu
Cuối cùng Niếp Bàn, chứ Phật ba thế

依般若波羅蜜多故 得阿耨多羅三藐三菩提
えはんにゃはらみったこ とくあのくたらさんみゃくさんぼだい
e han-nya ha ra mi ta ko toku a noku ta ra san myaku san bo dai
Nhờ vào Bát Nhã ba la mật đa nên chứng được A Nậu Đa La Tam Miểu Tam Bồ Đề

故知般若波羅蜜多
こちはんにゃはらみった
ko chi hannya ha ra mi ta
Vì biết Bát Nhã ba la mật đa

是大神咒 是大明咒
ぜだいじんしゅぜだいみょうしゅ
ze dai jin shu ze dai myo shu
Là thần chú lớn, là minh chú lớn

是無上咒 是無等等咒
ぜむじょうしゅぜむとうどうしゅ
ze mu jo shu ze mu to do shu
Là vô thượng chú, là vô đẳng đẳng chú

能除一切苦 真実不虛
のうじょいっさいくしんじつふこ
no jo is-sai ku shin jitsu fu ko
Có thể trừ hết thảy nỗi khổ, chân thật không dối

故說般若波羅蜜多咒 即說咒曰
こせつはんにゃはらみったしゅそくせつしゅわつ
ko setsu han nya hara mi ta shu, soku setsu shu watsu
Nên gọi là Bát Nhã ba la mật đa chú, nên đọc chú là:

羯諦 羯諦 波羅羯諦
ぎゃてい ぎゃてい はらぎゃてい
gya tei gya tei hara gya tei hara so gya tei
Yết Đế, Yết Đế, Ba la Yết Đế

波羅僧羯諦 菩提薩婆訶
はらぎゃてい ぼじそわか
bo ji so wa ka hannya shin gyo
Ba la tăng Yết Đế, Bồ Đề tát Bà Ha

般若心経
はんにゃしんぎょう
hannyashinkyou
Bát Nhã Tâm Kinh
 
Last edited:

小嘉嘉

Phàm Nhân
Ngọc
94,62
Tu vi
0,00
#561. 般若心経 (はんにゃしんぎょう)/ Bát Nhã Tâm Kinh
Thể hiện: kissaquo

波羅僧羯諦 菩提薩婆訶
はらぎゃてい ぼじそわか
bo ji so wa ka hannya shin gyo

Ba la tăng Yết Đế, Bồ Đề tát Bà Ha
Sửa lại

波羅僧(はらそう)羯諦(ぎゃてい) 菩提(ぼじ)薩婆訶(そわか)
ha ra so gya tei, Bo ji so wa ka
Ba la tăng Yết Đế, Bồ Đề Tát Bà Ha

般若(はんにゃ)心経(しんぎょう)
hannya shinkyou
Bát Nhã Tâm Kinh
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
#562. 你的温柔/ Dịu dàng của em
Trình bày: Trà Anh
Lời:Hùng Tiểu Hi
Nhạc:Kobuchi Kentaro
#560.ここにしか咲かない花/ Đóa hoa chỉ nở ở nơi này
Trình bày: Kobukuro
Lời:Kobuchi Kentaro
Nhạc:Kobuchi Kentaro
Anh hy vọng tương lai sẽ chẳng chỉ là một giấc mơ
Cánh hạc giấy kia vẫn ở nơi đó đợi em dừng bước
Bước từng bước, anh cất lên hát bài hát của em, dù lòng thấp thỏm
Nhưng chắc chắn đó sẽ là cuộc gặp đáng nhớ
Nơi chốn này chẳng có gì
Nhưng lại tồn tại một đóa hoa chỉ nở ở đây
Là nơi có thể khiến cho anh lặng lẽ đặt xuống
những gánh nặng trong lòng
Hướng đến ngã t.ư đường tiếp theo
Anh thấy chiếc áo khoác đen phủ lên hình dáng gầy gò
Từng bước từng bước, không hề đánh mất bản thân
Trong ký ức, em luôn đáng yêu không bao giờ chịu thua
Mặt biển xanh biếc phản chiếu màu sắc bầu trời,
Văng vẳng đâu đây tiếng cười của em
Tựa như âm thanh sóng biển nếu lắng nghe thật kỹ
Hạnh phúc là thứ quan trọng nhất và em đã trao hết cho anh
Em ôm chặt nước mắt, một mình gánh chịu
Rất nhiều lần giấu chúng vào những bước nhảy
Chỉ để cảm ơn sự chờ đợi của anh
Nếu đã không thể che giấu nỗi cô đơn,
thì một mình cũng tốt thôi
Cái tên anh thầm gọi lúc nào cũng là cái tên ấy
ĐKĐK
Luôn bỏ qua sự dịu dàng khiến anh nghẹn ngào nói chẳng nên lời
Liệu anh có thể xem nó như lý do để thổ lộ với em vào ngày mình gặp lại
Bồi hồi nơi ngã t.ư đường mỗi lần nhìn thấy, luôn sợ sẽ bỏ sót một câu nói của em
Bao nhiêu hối hận đều ko phải lý do, thất vọng qua đi cũng không thể cứu vãn
Giờ đây nơi chốn bình yên đó vẫn còn đợi anh như lúc xưa phải không?
Mãi đến giây phút cuối cùng,
Rất nhiều lần em mỉm cười ngoảnh lại (vẫy tay tạm biệt)
Em mím chặt môi rồi dần đi xa
Phải chăng em đã cảm nhận được lời dịu dàng không thể nói này
Em là suối nguồn ước mơ
là âm mưu khiến anh không muốn tỉnh lại
Mãi đến giây phút cuối cùng anh sẽ không ngại ngùng nữa
Giờ đây khi cảm xúc cô đơn trào dâng trong tâm trí
Anh vẫn đợi đầu ngón tay em lau khô thế giới đẫm lệ
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

オレンジ/ Sắc Cam
作詞:MICHIRU
作曲:MICHIRU
Dịch: jil

小さな肩を並べて歩いた
Đôi ta từng sánh bước bên nhau với đôi vai nhỏ
何でもない事で笑い合い 同じ夢を見つめていた
Mỉm cười vì những chuyện nhỏ nhặt, và cùng trông về ước mơ giống nhau
耳を澄ませば 今でも聞こえる
Nếu lắng nghe, ngay lúc này em có thể nghe thấy
君の声 オレンジ色に染まる街の中
Giọng nói anh trong thành phố nhuộm sắc cam

君がいないと本当に退屈だね
Không có anh bên cạnh thật sự em buồn lắm
寂しいと言えば笑われてしまうけど
Nếu nói mình cô đơn có lẽ sẽ bị anh cười nhạo, nhưng
残されたもの 何度も確かめるよ
Rất nhiều lần em xác nhận những thứ anh để lại
消えることなく輝いている
Chúng không hề biến mất và vẫn đang tỏa sáng

雨上がりの空のような 心が晴れるような
Trái tim em sáng tỏ tựa như bầu trời sau cơn mưa
君の笑顔を憶えている 思い出して笑顔になる
Em bỗng mỉm cười mỗi khi nhớ lại khuôn mặt tươi cười của anh

きっと二人はあの日のまま 無邪気な子供のまま
Chắc chắn đôi ta vẫn giống như ngày ấy, vẫn mãi là hai đứa bé ngây thơ ngày ấy
巡る季節を駆け抜けていく それぞれの明日を見て
Đôi ta vượt qua biết bao mùa đổi thay, và nhìn thấy tương lai của mỗi người

一人になれば不安になると
Vì cảm thấy bất an mỗi khi một mình
眠りたくない夜は 話し続けていた
Nên anh vẫn tiếp tục trò chuyện với em vào những đêm không muốn ngủ

君はこれから何を見ていくんだろう
Sau này anh sẽ tiếp tục tìm kiếm điều gì
私はここで何を見ていくのだろう
Còn em thì đang trông chờ điều gì ở nơi này
沈む夕焼け オレンジに染まる街にそっと涙を預けてみる
Ánh hoàng hôn buồn lặng lẽ gửi những giọt nước mắt của em vào thành phố nhuộm sắc cam

何億もの光の中 生まれた一つの愛
Trong hàng trăm triệu tia sáng, một tình yêu duy nhất đã ra đời
変わらなくても変わってしまっても 君は君だよ 心配無いよ
Dù có thay đổi như thế nào đi nữa thì anh vẫn là anh, xin đừng lo lắng
いつか二人が大人になって 素敵な人に出会って
Đến một lúc nào đó đôi ta đều trưởng thành, và gặp được một ai khác tốt hơn
かけがえのない家族を連れて この場所で逢えるといいな
Nếu đôi ta có thể mang theo gia đình không thể thay thế gặp nhau ở nơi này thì tốt biết mấy

雨上がりの空のような 心が晴れるような
Trái tim em sáng tỏ tựa như bầu trời sau cơn mưa
君の笑顔を憶えている 思い出して笑顔になる
Em mỉm cười mỗi khi nhớ lại khuôn mặt mỉm cười của anh

何億もの光の中 生まれた一つの愛
Trong hàng trăm triệu tia sáng, một tình yêu duy nhất đã ra đời
巡る季節を駆け抜けていく それぞれの明日を見て
Đôi ta vượt qua biết bao mùa đổi thay, và nhìn thấy tương lai của mỗi người
それぞれの夢を選んで
Chọn ước mơ riêng của mỗi người
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
雪の華/ Hoa Tuyết
Lời: Satomi
Nhạc: Ryoki Matsumoto/Satomi
Jpop
花無雪/ Hoa Không Tuyết
Lời: Lâm Tịch
Nhạc: Ryoki Matsumoto/Satomi
HKpop
Nếu bản dịch có chỗ nào cần sửa xin mn góp ý
のびた人陰(かげ)を舗道にならべ
Chiếc bóng đôi ta kéo dài trên hè phố
夕闇のなかを君と歩いてる
Em bước đi cùng anh trong ánh hoàng hôn
手をつないでいつまでもずっとそばにいれたなら
Nếu có thể mãi mãi nắm chặt tay anh như thế này
泣けちゃうくらい
Chắc em sẽ khóc vì hạnh phúc
Tình yêu em để lại trong dòng suối nóng
Thế gian chẳng có thiên đường này
Trả lại những ước nguyện ban đầu đã lang thang cùng em
Trông về một ngày tuyết trắng bay lượn

.
Lá vàng cách mặt đất không xa, gió lạnh vẫn còn chưa tới
Vẻ đẹp không phải định mệnh này
Khi nó chôn vùi thì đừng oán trách
風が冷たくなって
Cơn gió lạnh dần
冬の匂いがした
Mang theo hơi thở của mùa đông
そろそろこの街にキミと近付ける季節がくる
Mùa (mà) em được gần bên anh đang dần vào thành phố
Mọi người đều biết cảnh vật sẽ đổi thay theo mùa
Mọi người đều đang đợi thời gian từng giọt trôi qua

Nhưng mấy ai có thể để tuyết trắng bay đi
Giữ nó trong tay suốt cuộc đời
Chưa nắm chặt ... đã vội buông tay
今年, 最初の雪の華を2人寄り添って眺めている
この時間にシアワセがあふれだす
Lúc đôi ta ở bên nhau ngắm nhìn...
những bông hoa tuyết đầu mùa năm nay
Hạnh phúc ngập tràn trong khoảnh khắc đó
Tại sao anh lại khiến cho em sống giữa mùa hạ
mà cứ ngỡ đầu đông
Sau khi rời khỏi Izu, em thấy bất an vô cùng
Không dám một mình đi đến Tokyo lạnh lẽo
Khiến cho em nhận ra mình rất lưu luyến chiếc ôm của anh
甘えとか弱さじゃない
Chẳng phải là mềm lòng hay làm nũng
ただ, キミを愛してる
Chẳng qua là em yêu anh
心からそう思った
Em thật lòng yêu anh
以後也害怕獨自凝望天空
Sau này vẫn sợ một mình nhìn lên bầu trời
被你拋下是極難融的痛
Nỗi đau bị anh bỏ rơi rất khó tan biến
面對花開似雪一般冰凍
Trái tim em lạnh cóng khi nhìn những đóa hoa nở như trắng tuyết
君がいるとどんなことでも乗りきれるような気持ちになってる
Em cảm thấy mình có thể vượt qua mọi chuyện nếu có anh
こんな日々がいつまでもきっと
Em vẫn đang cầu nguyện cho những ngày tháng này
続いてくことを祈っているよ
Sẽ kéo dài mãi mãi
Tình yêu em để lại trong dòng suối nóng
Thế gian chẳng có thiên đường này
Trả lại những ước nguyện ban đầu đã lang thang cùng em
Trông về một ngày tuyết trắng bay lượn
風が窓を揺らした夜は揺り起こして
Ngọn Gió lay cửa sổ đánh thức màn đêm
どんな悲しいことも
Dù nỗi buồn của anh lớn như thế nào đi nữa
僕が笑顔へと変えてあげる
Em vẫn sẽ làm cho nụ cười nở trên môi anh
Mọi người đều biết cảnh vật sẽ đổi thay theo mùa
Mọi người đều đang đợi thời gian từng giọt trôi qua

Nhưng mấy ai có thể để tuyết trắng bay đi
Giữ nó trong tay suốt cuộc đời
Chưa nắm chặt ... đã vội buông tay
舞い落ちてきた雪の華が窓の外ずっと
Chắc chắn những bông hoa tuyết bay lượn ngoài cửa sổ sẽ
降りやむことを知らずに
Ngừng rơi và nhuộm trắng thành phố của đôi ta
僕らの街を染める
Lúc đôi ta không hề hay biết

誰かのために何かをしたいと思えるのが
Em biết cảm xúc muốn làm điều gì đó cho người nào đó
愛ということを知った
Chính là tình yêu
Tại sao anh lại khiến cho em sống giữa mùa hạ
mà cứ ngỡ đầu đông
Sau khi rời khỏi Izu, em thấy bất an vô cùng
Không dám một mình đi đến Tokyo lạnh lẽo
Khiến cho em nhận ra mình rất lưu luyến chiếc ôm của anh

Sau này vẫn sợ một mình nhìn lên bầu trời
Nỗi đau bị anh bỏ rơi rất khó tan biến
Trái tim em lạnh cóng khi nhìn những đó hoa trắng nở như tuyết
もし、君を失ったとしたなら
Nếu như, em mất anh
星になって君を照らすだろう
Có lẽ em sẽ hóa thành một vì tinh tú và soi sáng anh
笑顔も涙に濡れてる夜も
Dù vào những đêm mỉm cười hoặc ước đẫm nước mắt
いつもいつでもそばにいるよ
Em cũng mãi mãi ở bên anh
Đã từng ở bên em ngắm tuyết rơi
Một khi chia tay em sẽ không bao giờ hiểu
Có lẽ dọc đường dù ôm chặt anh như thế nào đi nữa
Anh cũng khó động lòng
.
Cánh hoa không thể nở rộ cũng giống như bụi tuyết kia
May thay nơi này vương lại chút hơi ấm
Tình yêu còn trong trái tim giá lạnh
今年, 最初の雪の華を2人寄り添って眺めている
この時間にシアワセがあふれだす
Lúc đôi ta ở bên nhau ngắm nhìn...
những bông hoa tuyết đầu mùa năm nay
Hạnh phúc ngập tràn trong khoảnh khắc đó
Tại sao anh lại khiến cho em sống giữa mùa hạ
mà cứ ngỡ đầu đông
Sau khi rời khỏi Izu, em thấy bất an vô cùng
Không dám một mình đi đến Tokyo lạnh lẽo
Khiến cho em nhận ra mình rất lưu luyến chiếc ôm của anh
甘えとか弱さじゃない
Chẳng phải là mềm lòng hay làm nũng
ただ、君とずっと
Chẳng qua em chỉ muốn
このまま一緒にいたい
Ở bên anh mãi mãi mà thôi
素直にそう思える
Em thật tâm hy vọng như thế
以後也害怕獨自凝望天空
Sau này vẫn sợ một mình nhìn lên bầu trời
被你拋下是極難融的痛
Nỗi đau bị anh bỏ rơi rất khó tan biến
面對花開似雪一般冰凍
Trái tim em lạnh cóng khi nhìn những đóa hoa nở như trắng tuyết
この街に降り積もってく真っ白な雪の華
Những hoa tuyết trắng tinh rơi dày trong thành phố này
ふたりの胸にそっと想い出を描くよ
Lặng lẽ vẽ ra biết bao kỷ niệm trong tim chúng ta
これからも君とずっと…
Sau này, em sẽ mãi mãi ở bên anh
以後也害怕獨自凝望天空
Sau này vẫn sợ một mình nhìn lên bầu trời
被你拋下是極難融的痛
Nỗi đau bị anh bỏ rơi rất khó tan biến
面對花開似雪一般冰凍
Trái tim em lạnh cóng khi nhìn những đóa hoa nở như trắng tuyết
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#563. 無心戀唱/ Không tâm trạng hát
作詞:周耀輝 / 楊熙
作曲:楊鎮邦@宇宙大爆炸
編曲:Adam Lee / 楊鎮邦@宇宙大爆炸
監製:陳永明

為著寂寞
wai zoek zik mok
Vì cô đơn
看我唱到感歎 看我唱到呼喊
hon ngo coeng dou gam taan hon ngo coeng dou fu haam
Nhìn em hát cho đến lúc thở dài, hát cho đến lúc em gào thét

為著熱鬧
wai zoek jit naau
Để náo nhiệt
與我去唱K嗎 無法抑壓
jyu ngo heoi coeng Kmaa mou faat jik aat
Cùng em đi hát karaoke không? giải phóng tất cả cảm xúc

人人圍住我 無人明白我
jan jan wai zyu ngo mou jan ming baak ngo
Mọi người đều vây quanh, nhưng chẳng ai hiểu em

如台前萬個觀眾坐下
jyu toi cin maan go gun zung zo haa
Giống như hàng nghìn khán giả đang ngồi trước sân khấu
叫我唱到哭了 是你嗎
giu ngo coeng dou huk liu si nei maa
Người đã kêu em hát đến đỏ mắt là anh phải không?

我夠好嗎 沒震音喜歡嗎
ngo gau hou maa mut zan jam hei fun maa
Em hát đã đủ hay chưa, không âm chấn anh có thích không
高八度 能令你走近吧
gou baat dou nang ling nei zau gan baa
Giọng lên cao quãng tám liệu có thể để cho anh đến gần ?

未夠好嗎 喉嚨疲倦不理它
mei gau hou maa hau lung pei gyun bat lei taa
Em hát chưa tốt phải không? cổ họng đau rát em cũng mặc kệ
只怕這首歌再好聽也 未及那個她
zi paa ze sau go zoi hou ting jaa mei kap naa go taa
Chỉ sợ bài hát hay đến đâu cũng chẳng sánh bằng cô ấy

不怕 沒結果都不怕
bat paa mut git gwo dou bat paa
Em không sợ, ngay cả khi đôi ta không có kết cục
低八度 能令我動人嗎
dai baat dou nang ling ngo dung jan maa
Quáng tám thấp hơn liệu có thể làm anh cảm động?

未夠好嗎 還是全部不夠她
mei gau hou maa waan si cyun bou bat gau taa
Em chưa đủ tốt phải không? hay do em không có gì sánh bằng với cô ấy
天都知認輸很可怕
tin dou zi jing syu han ho paa
Đến cả ông Trời cũng biết chịu thua thật đáng sợ
為了愛戀 統統不怕
wai liu ngoi lyun tung tung bat paa
Nhưng vì yêu, em không sợ bất cứ điều gì

盡力練習 叫你看到掙扎 對我也會稱讚
zeon lik lin zaap giu nei hon dou zang zaat deoi ngo jaa wui cing zaan
Cố gắng luyện tập, để nhận được những lời ngợi khen của anh
盡力漂亮 叫你察覺到嗎 就算一剎
zeon lik piu loeng giu nei caat gok dou maa zau syun jat saat
Cố trở nên xinh đẹp, để anh nhìn thấy dù chỉ trong giây lát

人人圍住我 無人明白我
jan jan wai zyu ngo mou jan ming baak ngo
Mọi người đều vây quanh, nhưng chẳng ai thật sự hiểu em
如台前沒法乾脆退下
jyu toi cin mut faat gon ceoi teoi haa
Giống như em không thể lui khỏi sân khấu
叫我唱到哭了 是你嗎
giu ngo coeng dou huk liu si nei maa
Người khiến cho em hát đến rơi lệ là anh phải không?

更多更詳盡歌詞 在 ※ Mojim.com 魔鏡歌詞網
我夠好嗎 沒震音喜歡嗎
ngo gau hou maa mut zan jam hei fun maa
Em hát đã đủ hay chưa, không âm chấn anh có thích không
高八度 能令你走近吧
gou baat dou nang ling nei zau gan baa
Giọng lên cao quãng tám liệu có thể để cho anh đến gần ?

未夠好嗎 喉嚨疲倦不理它
mei gau hou maa hau lung pei gyun bat lei taa
Em hát chưa tốt phải không? cổ họng đau rát em cũng mặc kệ
只怕這首歌再好聽也 未及那個她
zi paa ze sau go zoi hou ting jaa mei kap naa go taa
Chỉ sợ bài hát hay đến đâu cũng chẳng sánh bằng cô ấy

不怕 沒結果都不怕
bat paa mut git gwo dou bat paa
Em không sợ, ngay cả khi đôi ta không có kết cục
低八度 能令我動人嗎
dai baat dou nang ling ngo dung jan maa
Quáng tám thấp hơn liệu có thể làm anh cảm động?

未夠好嗎 還是全部不夠她
mei gau hou maa waan si cyun bou bat gau taa
Em chưa đủ tốt phải không? hay do em không có gì sánh bằng với cô ấy
天都知認輸很可怕
tin dou zi jing syu han ho paa
Đến cả ông Trời cũng biết chịu thua thật đáng sợ
為了愛戀 統統不怕
wai liu ngoi lyun tung tung bat paa
Nhưng vì yêu, em không sợ bất cứ điều gì

幾多哀傷聽到嗎
gei do oi soeng ting dou maa
Anh có nghe thấy những nỗi đau này?

我夠好嗎 沒震音喜歡嗎
ngo gau hou maa mut zan jam hei fun maa
Em hát đã đủ hay chưa, không âm chấn anh có thích không
高八度 能令你走近吧
gou baat dou nang ling nei zau gan baa
Nếu lên giọng cao quãng tám liệu có thể để cho anh đến gần ?

未夠好嗎 喉嚨疲倦不理它
mei gau hou maa hau lung pei gyun bat lei taa
Em hát chưa tốt phải không? cổ họng đau rát em cũng mặc kệ
只怕這首歌再好聽也未令你想喊
zi paa ze sau go zoi hou ting jaa mei ling nei soeng haam
Chỉ sợ hát hay đến đâu cũng chưa đủ khiến nước mắt anh rơi

不信 沒法子感動嗎
bat seon mut faat zi gam dung maa
Em không tin không thể khiến anh cảm động
將信念和大愛做主打
zoeng seon nim wo daai ngoi zou zyu daa
Dùng lòng tin và tình yêu làm chủ đề

未夠好嗎 還是全部不夠她
mei gau hou maa waan si cyun bou bat gau taa
Em chưa đủ tốt phải không? hay do em chẳng có gì sánh bằng cô ấy
天都知什麼都不怕
tin dou zi sam mo dou bat paa
Ngay cả ông trời cũng biết em không sợ
沒有愛戀先知可怕
mut jau ngoi lyun sin zi ho paa
Không có tình yêu mới biết thật đáng sợ

xợ quá, xợ
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#564. 藍鞋子/ Đôi giày xanh
作詞:鄧麗欣
作曲:黃智偉

都 分開太久了
dou  fan hoi taai gau liu
Đã xa nhau quá lâu
誰 曾令我默許
seoi  cang ling ngo mak heoi
Ai từng để cho em thầm chấp nhận
睡 不懂渴睡已減退
seoi  bat dung hot seoi ji gaam teoi
Ai* không biết bệnh thèm ngủ đã thuyên giảm
(誰 hay 睡 -_-)
淚 停在我心居
leoi  ting zoi ngo sam geoi
Nước mắt đọng lại trong trái tim em

太累了 太累了 不再飛天遁地
taai leoi liu  taai leoi liu  bat zoi fei tin deon dei
Em đã quá mệt mỏi, chẳng còn tự do bay nhảy
但求一天 可跟你再走遍
daan kau jat tin  ho gan nei zoi zau pin
Chỉ mong một ngày nào đó được cùng anh đi khắp thế gian

太在意 我願意 能情願甘心做後備
taai zoi ji  ngo jyun ji  nang cing jyun gam sam zou hau bei
Quá để tâm, em chấp nhận, cam lòng làm người đứng sau
為何要說句 配你不起
wai ho jiu syut geoi  pui nei bat hei
Tại sao phải nói em không xứng với anh

藍鞋子挑選那位
laam haai zi tiu syun naa wai
Đôi giày xanh đã chọn người kia
是記憶當晚
si gei jik dong maan
Là ký ức đêm hôm ấy
接近零晨時穿起
zip gan ling san si cyun hei
Mang vào trước khi trời sáng
那樣凄美 扣著雙臂 沿路相隨
naa joeng cai mei  kau zyu soeng bei  jyun lou soeng ceoi
Đẹp và buồn đến thế, tay nắm chặt tay, dọc đường theo bước
難道也許 我未曾將愛實現
naan dou jaa heoi  ngo mei cang zoeng ngoi sat jin
Có lẽ em chưa từng biến tình yêu thành hiện thực
由你配襯它 怎麼不允許
jau nei pui can taa  zam mo bat wan heoi
Vì anh hợp với nó, sao em có thể không chấp nhận

如童話般歡喜
jyu tung waa bun fun hei
Hạnh phúc như câu chuyện cổ tích
是太多心
si taai do sam
Do em quá lo nghĩ,
愛最後亦能如玻璃故事精美
ngoi zeoi hau jik nang jyu bo lei gu si zing mei
Biết đâu cuối cùng tình yêu có thể đẹp như câu chuyện thủy tinh
決定等你 期待一年
kyut ding dang nei  kei doi jat nin
Quyết tâm chờ đợi anh, đợi suốt một năm trời

如若有天發現能 藍鞋稱身
jyu joek jau tin faat jin nang  laam haai cing san
Nếu một ngày nào đó anh mang vừa chiếc giày xanh
能否想起我 能否親親我 更多
nang fau soeng hei ngo  nang fau can can ngo  gang do
Liệu anh có nhớ đến em, liệu anh có thể hôn em thêm nhiều ?

更多更詳盡歌詞 在 ※ Mojim.com 魔鏡歌詞網
太累了 太累了 不再飛天遁地
taai leoi liu  taai leoi liu  bat zoi fei tin deon dei
Em đã quá mệt mỏi, chẳng còn tự do bay nhảy
但求一天 可跟你再走遍
daan kau jat tin  ho gan nei zoi zau pin
Chỉ mong một ngày nào đó được cùng anh đi khắp thế gian

太在意 我願意 能情願甘心做後備
taai zoi ji  ngo jyun ji  nang cing jyun gam sam zou hau bei
Quá để tâm, em chấp nhận, cam chịu làm người đứng sau
為何要說句 對你不起
wai ho jiu syut geoi  deoi nei bat hei
Tại sao phải nói lời xin lỗi anh

藍鞋子挑選那位
laam haai zi tiu syun naa wai
Đôi giày xanh đã chọn người kia
是記憶當晚
si gei jik dong maan
Là ký ức đêm hôm ấy
接近零晨時穿起
zip gan ling san si cyun hei
Mang vào trước khi trời sáng
那樣凄美 扣著雙臂 沿路相隨
naa joeng cai mei  kau zyu soeng bei  jyun lou soeng ceoi
Đẹp và buồn đến thế, tay nắm chặt tay, dọc đường theo bước
難道也許 我未曾將愛實現
naan dou jaa heoi  ngo mei cang zoeng ngoi sat jin
Có lẽ em chưa từng biến tình yêu thành hiện thực
由你配襯它 怎麼不允許
jau nei pui can taa  zam mo bat wan heoi
Vì anh hợp với nó, sao em có thể không chấp nhận

如童話般歡喜
jyu tung waa bun fun hei
Hạnh phúc như câu chuyện cổ tích
是太多心
si taai do sam
Do em quá lo nghĩ,
愛最後亦能如玻璃故事精美
ngoi zeoi hau jik nang jyu bo lei gu si zing mei
Biết đâu cuối cùng tình yêu có thể đẹp như câu chuyện thủy tinh
決定等你 期待一年
kyut ding dang nei  kei doi jat nin
Quyết tâm chờ đợi anh, đợi suốt một năm trời

如若有天發現能 藍鞋稱身
jyu joek jau tin faat jin nang  laam haai cing san
Nếu một ngày nào đó anh mang vừa chiếc giày xanh
能否想起我 能否親親我 更多
nang fau soeng hei ngo  nang fau can can ngo  gang do
Liệu anh có nhớ đến em, liệu anh có thể hôn em thêm nhiều ?

藍鞋子挑選那位
laam haai zi tiu syun naa wai
Đôi giày xanh đã chọn người kia
是記憶當晚
si gei jik dong maan
Là ký ức đêm hôm ấy
接近零晨時穿起
zip gan ling san si cyun hei
Mang vào trước khi trời sáng
那樣凄美 扣著雙臂 沿路相隨
naa joeng cai mei  kau zyu soeng bei  jyun lou soeng ceoi
Đẹp và buồn đến thế, tay nắm chặt tay, dọc đường theo bước
難道也許 我未曾將愛實現
naan dou jaa heoi  ngo mei cang zoeng ngoi sat jin
Có lẽ em chưa từng biến tình yêu thành hiện thực
由你配襯它 怎麼不允許
jau nei pui can taa  zam mo bat wan heoi
Vì anh hợp với nó, sao em có thể không chấp nhận

如童話般歡喜
jyu tung waa bun fun hei
Hạnh phúc như câu chuyện cổ tích
是太多心
si taai do sam
Do em quá lo nghĩ,
愛最後亦能如玻璃故事精美
ngoi zeoi hau jik nang jyu bo lei gu si zing mei
Biết đâu cuối cùng tình yêu có thể đẹp như câu chuyện thủy tinh
決定等你 期待一年
kyut ding dang nei  kei doi jat nin
Quyết tâm chờ đợi anh, đợi suốt một năm trời

如若有天發現能 藍鞋稱身
jyu joek jau tin faat jin nang  laam haai cing san
Nếu một ngày nào đó anh mang vừa chiếc giày xanh
如不敢親我 仍可高聲唱 愛歌
jyu bat gam can ngo  jing ho gou seng coeng  ngoi go
Nếu không dám hôn em... mà vẫn tiếp tục hát tình ca
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#565. 緋聞男友/ BAN TRAI TIN DON
作詞:黃偉文
作曲:徐偉賢
編曲:英師傅
監製:James Ting

誰都猜到 我喜歡你吧
seoi dou caai dou  ngo hei fun nei baa
Chắc ai cũng đoán ra tôi phải lòng em
時常發現我 夜深開車 送你歸家
si soeng faat jin ngo  je sam hoi ce  sung nei gwai gaa
Thường trông thấy tôi đưa em về lúc nửa đêm

聽背後有人在說 我沒回家
ting bui hau jau jan zoi syut  ngo mut wui gaa
Nghe đâu có người nói tôi không về nhà
可惜我沒留下 未曾垂下你窗紗
ho sik ngo mut lau haa  mei cang seoi haa nei coeng saa
Đáng tiếc tôi không ở lại, chưa từng buông rèm cửa phòng em

人家怎講 我不管也吧
jan gaa zam gong  ngo bat gun jaa baa
Bỏ mặc tất cả lời đồn
而我在意 是假的可以變真嗎
ji ngo zoi ji  si gaa dik ho ji bin zan maa
Điều tôi để tâm là, liệu giả có thể biến thành thật
到處亦有人撞過 我在和你交往
dou cyu jik jau jan zong gwo  ngo zoi wo nei gaau wong
Đâu đâu cũng có người bắt gặp tôi đi bên cạnh em
很多緋聞 可惜和你意願 略有偏差
han do fei man  ho sik wo nei ji jyun  loek jau pin caa
Rất nhiều lời đồn thổi, đáng tiếc chúng đều khác với sự thật em mong

*傳聞在說 你正跟我 秘密拍拖
cyun man zoi syut  nei zing gan ngo  bei mat paak to
Nghe đồn là đôi ta đang bí mật hẹn hò
 然而預知了後果 手也未夠膽拖
Nhưng tôi đoán trước được hậu quả, không dám nắm lấy tay em
 要是你心 可以容納我
jin ji jyu zi liu hau gwo  sau jaa mei gau daam to
Nếu trái tim em có thể đón nhận tôi
 何必一拖幾季 還是再拖
ho bit jat to gei gwai  waan si zoi to
Thì hà tất kéo dài mối quan hệ này liên tục qua biết bao mùa
更多更詳盡歌詞 在 ※ Mojim.com 魔鏡歌詞網
 (何必一波幾折 還沒結果)
ho bit jat to gei gwai  waan si zoi to
(Cần gì hết lần này đến lần khác vẫn không có kết quả)

 傳聞又說 你會給我 點唱愛歌
cyun man jau syut  nei wui kap ngo  dim coeng ngoi go
Lại nghe đồn là em hát tặng tôi những bài tình ca
 來回地聽了十遍 都不似送給我
loi wui dei ting liu sap pin  dou bat ci sung kap ngo
Nghe liên tục 10 lần đều cảm thấy nó không phải dành cho tôi
 當有人說你 極其襯我
dong jau jan syut nei  gik kei can ngo
Khi có ai đó bảo là em rất hợp với tôi

 在那一刻 先最難過
zoi naa jat hak  sin zeoi naan gwo
Đó là khoảnh khắc tôi đau khổ nhất
 (面帶歡喜 心裡難過)*
( min daai fun hei  sam leoi naan gwo )*
(ngoài mặt hạnh phúc, trong lòng đau khổ)

無須祝福 我早知結局
mou seoi zuk fuk  ngo zou zi git guk
Không cần chúc mừng, tôi đã biết trước kết quả
傳我共你 被講多幾次也心足
cyun ngo gung nei  bei gong do gei ci jaa sam zuk
Dù chuyện đôi ta bị đồn thổi thêm mấy lần nữa tôi vẫn thỏa mãn
暗裡若有人問我 會認和你一對
ngam leoi joek jau jan man ngo  wui jing wo nei jat deoi
Nếu ai bí mật hỏi tôi, tôi sẽ thừa nhận hai ta là một đôi
這種虛榮 即使無法兌現 未算委曲
ze zung heoi wing  zik sai mou faat deoi jin  mei syun wai kuk
Tình cảm giả tạo này dù không thể thành hiện thực, cũng chẳng tủi thân

REPEAT(*)*
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

最後的茱麗葉/ nàng Juliet cuối cùng
作詞:黃偉文
作曲:Kenix Cheang@Zoo Music
編曲:Kenix Cheang@Zoo Music

火山爆發 冰川震斷 地上插著 一艘客機
Núi lửa phun trào, sông băng sụp đỗ, một chiếc máy may rơi trên mặt đất

烏煙障氣 我也在找你 也未回避
wu jin zoeng hei  ngo jaa zoi zaau nei  jaa mei wui bei
Tôi đang tìm kiếm anh trong khói đen mù mịt, không trốn chạy

好想見你 知機會那樣微 
hou soeng gin nei  zi gei wui naa joeng mei  
Rất muốn gặp anh dẫu biết cơ hội mong manh,
仍不肯不記得你 即使得一口氣
jing bat hang bat gei dak nei  zik sai dak jat hau hei
Dù chỉ còn lại một hơi thở cuối cùng vẫn không thể quên anh

*人家說誓約一早已死 阻不到我去找你
jan gaa syut sai joek jat zou ji sei  zo bat dou ngo heoi zaau nei
Dù mọi người nói rằng「Lời thề」 đã chết cũng không cách nào cản tôi đi tìm anh
 誰若要防礙我獲得你 我通通(狠狠)推開不理
seoi joek jiu fong ngoi ngo wok dak nei  ngo tung tung (han han)teoi hoi bat lei
Nếu ai đó muốn chia cách đôi ta, tôi sẽ xô đẩy tất cả và không quan tâm

 沿途是翻天覆地 雷狂雨飛 
jyun tou si faan tin fuk dei  leoi kong jyu fei  
Dọc con đường này đất trời chao đảo, chớp giật mưa bay
 你說過後會有期
nei syut gwo hau wui jau kei
Anh từng hứa tương lai sẽ gặp lại
 怎可失去你 怎可放棄 昂然踏入這禁地
zam ho sat heoi nei  zam ho fong hei  ngong jin daap jap ze gam dei
Làm sao đánh mất anh, làm sao tôi buông bỏ được, ngẩng cao đầu bước vào vùng cấm địa này
 就算有軍隊封路 圍牆建起 都衝得過都也未怕死
zau syun jau gwan deoi fung lou  wai coeng gin hei  dou cung dak gwo dou jaa mei paa sei
Dù cho quân lính dựng lên tường vây ngăn lối, tôi sẽ vượt qua, thấy chết không sờn

 高呼你別攔我 神佛也都退避 
gou fu nei bit laan ngo  san fat jaa dou teoi bei
Thét to đừng cản tôi, ngay cả thần phật cũng phải nhường bước
 用我身去贖回你
jung ngo san heoi suk wui nei
Dùng tấm thân này để đổi lấy anh
 能逾越生死 那限期
nang jyu jyut saang sei  naa haan kei
Tôi có thể vượt qua giới hạn sinh tử
更多更詳盡歌詞 在 ※ Mojim.com 魔鏡歌詞網

lalalalalalalala ...

海底割破 山丘拆碎 極目四望 只得廢墟
hoi dai got po  saan jau caak seoi  gik muk sei mong  zi dak fai heoi
Đáy biển rạn nứt, núi đồi nổ tung, xung quanh chỉ còn lại một đống hoang tàn
蒼天降咒 世界在反對 也未賠罪
cong tin gong zau  sai gaai zoi faan deoi  jaa mei pui zeoi
Trời xanh nguyền rủa, thế gian đang phản đối, nhưng tôi sẽ không nhận lỗi
只知 這秒很思念那是誰 
zi zi  ze miu han si nim naa si seoi  
Chỉ biết người tôi nhớ trong giây phút này là ai
從不肯低怨一句 不肯抽身歸去
cung bat hang dai jyun jat geoi  bat hang cau san gwai heoi
Chưa từng buông một câu oán trách, không thể quay đầu
REPEAT*

沿途是翻天黑地 流言四起
Dọc con đường này đất trời chao đảo, lời đồn bủa vây
既說過 後會有期
Đôi ta từng hứa sẽ còn gặp lại nhau
怎可失去你 怎可放棄 昂然踏入這禁地
Làm sao đánh mất anh, làm sao tôi buông bỏ được, ngẩng cao đầu bước vào vùng cấm địa này
就當我刀槍不入 刑台架起 都衝得過都也未怕死
Dù xem như tôi không bị đánh động, khi hình đài dựng lên tôi sẽ xông tới, thấy chết chẳng sờn

高呼你別攔我 神佛也都洩氣 
jyun tou si faan tin hak dei  lau jin sei hei
Thét to đừng cản tôi, ngay cả thần phật cũng phải nản chí,
若決心去贖回你 誰制止得了我
gei syut gwo hau wui jau kei
Một khi quyết tâm cứu anh, ai cản được tôi
和羅密歐分兩地 還未抱擁怎可以死
zam ho sat heoi nei  zam ho fong hei  ngong jin daap jap ze gam dei
Juliet xa cách Romeo, chưa thể ôm nhau thì làm sao nhắm mắt?
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#566. 잠 못드는 밤/ 無法入睡的夜晚/ đêm thao thức
작사:지훈, 구지안/ lời: jihoon, goujian
작곡:코난/ nhạc: konan

(Sao anh ta cứ nhìn mình chằm chằm như vậy nhỉ)

G: 널 사랑하고 있어요 혹시 내 맘 안보이나요
Em đã yêu anh, lẽ nào anh không nhận ra tình yêu của em
부디 멀어지지 말아요 내 눈물이 떨어지려하니까
Làm ơn, xin đừng rời xa em, vì nước mắt em sẽ rơi mất thôi

B: 나는 너를 기다리고 있어
Anh đang chờ đợi em
같은 자리 같은 곳에 있어
Ngay chỗ này, ngay nơi chốn này
겨울 지나 봄이 오는것처럼 (With you)
Đợi em như đợi mùa xuân đến sau mùa đông lạnh (ở bên em)

파도처럼 밀려드는 마음
Tình yêu trong anh như con sóng vỗ
별빛처럼 쏟아지는 눈물
Nước mắt anh rơi lấp lánh như ánh sao
내 가슴에 부서져내린다
Chúng tàn phá trái tim anh

(Hôm qua khi nhìn em ngủ, trái tim tôi hơi run động)

왜 날 사랑하지 않을까 (왜아닐까)
Tại sao em không yêu anh (tại sao vậy)
왜 머릿속을 돌아다닐까 (love you)
Tại sao hình bóng em luôn quanh quẩn trong tâm trí anh (anh yêu em)
아무말도 난 할 수 없었겠지만 ( I don`t wanna cry)
Dù cho anh cũng không thể nói ra

우리집앞에 녹색지붕에
Trên mái nhà xanh trước ngôi nhà của đôi ta
그집에 니가 혹시 살고 있을까
Chắc là em đang sống trong đó phải không?
밤새도록 그 집만 쳐다보는걸
Anh chỉ ngóng nhìn về nơi đó suốt đêm thâu


널 사랑하고 있어요 혹시 내 맘 안보이나요
Anh đã phải lòng em, lẽ nào em không thấy tình yêu của anh
부디 멀어지지 말아요 내 눈물이 떨어지려하니까
Làm ơn, xin đừng rời xa anh, vì nước mắt anh sẽ rơi mất thôi

G: 자주입던 외투 낡은 갈색의 자
Chiếc áo khoác anh thường mặc, chiếc ghế nâu đã cũ sờn
집에 가는 버스 자주가던 식당
Chuyến xe buýt về nhà, quán ăn anh hay lui tới
이 모든것이 다 너에 대한 기억 I remember you
Tất cả đều là những ký ức về anh, em nhớ anh

너의 단골술집 인디들의 노래
Những bài hát indie trong quán bar anh thường đến
오래된 스웨터 빨간색 목도리
Chiếc áo len cũ, chiếc khăn quàng cổ màu đỏ kia
이모든것이 다 너에 대한 기억 You know?
Tất cả đều là ký ức về anh, anh có biết không?


B: 비가 오면 피할곳을 찾듯
Nếu trời mưa em hãy tìm chỗ tránh
힘이 들면 잠시 쉬어가듯
Nếu mỏi mệt, em hãy nghỉ ngơi
너의 뒤를 나 항상지켜줄텐데 (With you)
Anh sẽ luôn bảo vệ em từ phía sau (ở bên em)

시간은 벌써 저녁을 지나
Qua buổi tối đêm nay
고요하게 세상은 눈감아
Thế giới lặng lẽ nhắm mắt
나 혼자만 널 향한 불면증
Chỉ còn mỗi anh thao thức vì em

나 혼자 외딴섬인가
Đây là chốn hoang vu của em
아니면 내 마음에 감옥을 또 지었나
Hay trái tim em tự xây nên ngục tù
사랑한 죄로 받는 벌이기엔 너무 가혹해
Vì tình yêu mà phải nhận sự trừng phạt tàn nhẫn đến nhường này

내 맘을 증오해
Em ghét trái tim mình
I know it love is pain


파란색 외투속에 구겨놓은 편지
Bức thư nhào nát trong chiếc áo khác xanh
끝내는 못전할 내 마음의 진실
Đó là tình cảm thật sự mà đến phút cuối vẫn không thể cho anh biết
외로운 내 빈방 혼자서 고백하는 슬픈 오늘밤
Đêm buồn trong căn phòng trống vắng, em tự thú nhận tình cảm của mình
널 사랑해
Em yêu anh

널 사랑하고 있는데 혹시 내 맘 안보이니 (보이지않니)
Em đã yêu anh rồi, lẽ nào anh không nhìn thấy tình cảm của em

널 사랑하고 있어요 혹시 내 맘 안보이나요
Em đã yêu anh, lẽ nào anh không nhận ra tình yêu của anh
부디 멀어지지 말아요 내 눈물이 떨어지려하니까
Làm ơn, xin đừng rời xa em, vì nước mắt em sẽ rơi mất thôi

Tonight I wanna cry
oh lady tell me why


나 잠못드는 외로운 이밤
Đêm nay anh cô đơn thao thức

Tonight I wanna cry
oh lady tell me why

널 생각하면 쓸쓸한 이밤
Đêm nay anh cô đơn vì nhớ em
 
Last edited:

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top