Âm Nhạc Dịch nhạc ký

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#957. 月影 / Bóng trăng

Trình bày: Aimer
Nhạc: Ryota Nakano
Lời: aimerrhythm 
Dịch: Jil Chan
Aimer 24th Single「Sign」
Phát hành: 2024.08.28


[Verse 1]
もう何度 傷ついた心を見て Đã bao lần nhìn thấy trái tim đầy tổn thương
泣いたって仕方ないと笑う ta mỉm cười đối mặt, vì dù rơi lệ cũng chẳng được gì
もういいよ 諦めた言葉を投げ thôi đủ rồi~ ta vứt ra những lời từ bỏ
いつも僕を騙した lúc nào cũng tự lừa dối mình
Mou nando kizutsuita kokoro wo mite
Naitatte shikatanai to warau
Mou ii yo akirameta kotoba wo nage
Itsumo boku wo damashita


[Pre-Chorus]
黄昏の色に紛れ落ちた Lặng lẽ chìm vào màu sắc hoàng hôn
その願う 声が 届いて lời cầu nguyện ấy văng vẳng bên tai
またすぐに遠ざかる rồi lại nhanh chóng rời xa
Tasogare no iro ni magire ochita
Sono negau koe ga todoite
Mata sugu ni touzakaru


[Chorus]
月のように ただここで歌う Giống như vầng trăng, ta chỉ cất tiếng hát ở nơi này
闇の中で光り輝いて tỏa sáng rực rỡ giữa màn đêm bất tận
語りかけては 呼び覚ました心に những lời thì thầm đánh thức trái tim ngủ yên
強く定めた一縷の約束 rồi khắc sâu vào lòng một tia hẹn ước
Tsuki no you ni tada koko de utau
Yaminonakade hikarikagayaite
Katarikakete wa yobisamashita kokoro ni
Tsuyoku sadameta ichiru no yakusoku


[Verse 2]
何回も 歩みを止めたとしても Bất kể dừng bước bao nhiêu lần đi nữa
自分を責めるよりはマシさ cũng tốt hơn là tự trách bản thân
もうちょっと 進めば見つかるのかな nếu tiến lên thêm chút nữa, liệu ta có nhìn thấy không nhỉ
月が照らす この道 ánh trăng đang soi sáng con đường này
Nankai mo ayumi wo tometa to shite mo
Jibun wo semeru yori wa mashi sa
Mou chotto susumeba mitsukaru no ka na
Tsuki ga terasu kono michi'


[Interlude]
(Ha, ha, ha, ha)

[Bridge]
見上げてた 思い惑う夜も Dù vào những đêm hoang mang ta ngước nhìn lên
枯れそうな 花に 差し込む thì ánh trăng mờ vào
おぼろげな光が vẫn luôn chiếu vào bông hoa sắp héo tàn
Miage teta omoi madou yoru mo
Kare sou na hana ni sashikomu
Oborogena hikari ga


[Chorus]
月のように ただここで歌う Giống như vầng trăng, ta chỉ cất tiếng hát ở nơi này
時の中に のまれそうになっても dù bị dòng thời gian cuốn đi thật xa
ここまでの道 たゆみなく続く空 con đường đến đây và bầu trời trải dài vô tận
繋ぎ合わせた 一縷の約束 thứ kết nối cả hai chính là một tia hẹn ước
Tsuki no you ni tada koko de utau
Toki no naka ni nomare sou ni natte mo
Koko made no michi tayumi naku tsuzuku sora
Tsunagi awa seta ichiru no yakusoku
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

# Thời đại Modern / 摩登時代
Thể hiện: Dung Tổ Nhi
Lời: Lâm Tịch
Nhạc: Tăng Gia Vĩ
Dịch: Jil Chan

誰敢講 幾多位觀眾有幸在現場觀摩 Ai dám nói, có bao nhiêu khán giả được xem trực tiếp
這即興對峙默劇劇場誰看過 màn kịch câm ngẫu hứng này, ai đã từng xem
每個段落 吞聲兼忍氣地懷恨對方 mỗi phân cảnh đều âm thầm chịu đựng, thù hận lẫn nhau
sèoi gám góng géi dō wái gwān zung jau hang zoi jin coèng gwān mō
zě gik hing deoi zǐ mak kek gik coèng sèoi hon gwǒ
měi gǔ dyun lok tān sāng gim ján hěi dei waài hěn deoi fōng


悶了別再拖 無須講 Nếu chán rồi xin đừng níu kéo, không cần nói nhiều
自問表演比差利的戲 靜得多 tôi tự thấy màn trình diễn này còn yên lặng hơn cả bộ phim của Charlie
銷聲匿跡各有各活在城市裡 更快樂 mỗi người đều biến mất, sống trong thành phố của riêng mình thì sẽ hạnh phúc hơn
明明就結束 卻未閉幕 vở kịch đã kết thúc nhưng vẫn chưa hạ màn
mun liu bit zoi tō mou soēi góng
zí man bíu jín bēi caā léi dīk hěi zing dāk dō
sīu sāng nāi zik gok jau gok wut zoi sing sǐ leoi gang faǎi lok
mìng mìng zau git cuk hok méi bǎi mǔk


恨就恨在太堅持 忍得到都忍不過 Tôi hận mình quá cố chấp, nhẫn nhịn đến nỗi không thể nhịn thêm
到約會場合裡 怨也沒怨一句 đến nơi hẹn hò, giận mà chẳng nói một câu
冷清得可以 多敷衍了事 quá lạnh lẽo, chỉ miễn cưỡng cho xong chuyện
hěn zau hěn zoi taǎi gīn cì, ján dak dǒu dōu ján bat gwǒ
dǒu joek wui coèng hap leoi jyǔn jaǎ mou jyǔn jat geoi
láang cing dak hó jī dō fū jin liu si


投足舉手太多 神經開始痛楚 Quá nhiều động tác, đầu tôi bắt đầu đau đớn
當我不夠你善忘 khi tôi không đãng trí như anh
死撐下去 太造作 為了甚麼 cố gắng đến mức giả tạo, tất cả vì điều gì ?
不說話也 會換來 浮躁大動作更多 im lặng sẽ dẫn tới nhiều hành vi nông nổi
tau zūk géoi sáu taǎi dō, sàn gī hoī cí tung co
dōng ngǒ bat gau nei sin mong
séi cāng haa heoi, taǎi zou zok, waì liu sam mò
mou soēi waǎ jǐ wui wun loi fau zou daai dung zok gang dō


離開講得太多 情感一早泄光 Nói quá nhiều lời chia tay, tình cảm đã sớm khô cạn
默劇到尾聲 不要你認錯 vở kịch câm đến hồi kết, không cần anh nhận lỗi
你我分手吧 這對白 chúng ta chia tay đi, câu thoại này
默契 好到不用講 cả hai ngầm hiểu đến mức chẳng cần nói ra
lèi hoī góng dak taǎi dō, cing gám jat zóu sik gwōng
mak kek dǒu méi sīng mou soēi nei jǎm cok
nei ngǒ fan sau baǎ, zě deoi baǎ
mak kǎi hóu dōu bat jùng góng


從天黑 開始彼此冷眼沒話題捱天光 Từ lúc trời tối bắt đầu lạnh lùng nhìn nhau, cả hai không nói lời nào cho đến sáng
好彩有套默劇經典突然播放 may mà có một bộ kịch câm bỗng dưng phát sóng
冷看著螢幕發光 像聽候發落 lặng nhìn màn hình phát sáng, chẳng khác nào chờ đợi phán quyết
cung tīn haak hoī cí bǐ cī laáng ngaan mò wat taài ngaài tin gwōng
hóu coi jau tau mak kek ging dín tat jàn bō fòng
laáng hon zé jìng mǔk faat gwōng, zoeng tīn hau faat lok


投足舉手太多 神經開始痛楚 Quá nhiều động tác, đầu tôi bắt đầu đau đớn
當我不夠你善忘 khi tôi không đãng trí như anh
死撐下去 太造作 為了甚麼 cố gắng đến mức giả tạo, tất cả vì điều gì ?
不說話也 會換來 浮躁大動作更多 im lặng sẽ dẫn tới nhiều hành vi nông nổi
tau zūk géoi sáu taǎi dō, sàn gī hoī cí tung co
dōng ngǒ bat gau nei sin mong
séi cāng haa heoi, taǎi zou zok, waì liu sam mò
mou soēi waǎ jǐ wui wun loi fau zou daai dung zok gang dō


離開講得太多 情感一早泄光 Nói quá nhiều lời chia tay, tình cảm đã sớm khô cạn
默劇到尾聲 不要你認錯 vở kịch câm đến hồi kết, không cần anh nhận lỗi
快要分手吧 可以這樣 sắp chia tay rồi nhỉ, nếu được như vậy
沉默作結束 都不錯 kết thúc trong im lặng cũng tốt tôi
lèi hoī góng dak taǎi dō, cing gám jat zóu sik gwōng
mak kek dǒu méi sīng mou soēi nei jǎm cok
faǎi jiu fan sau baǎ, ho jī zě joeng
cam mak zok git cuk dōu bat cok


從天黑 開始彼此冷眼沒話題捱天光 Từ lúc trời tối bắt đầu lạnh lùng nhìn nhau, cả hai không nói lời nào cho đến sáng
彷彿正有兩套默劇 同時播放 như thể có hai vở kịch câm đang phát cùng lúc
偏偏這套極難看 nhưng lại chọn ngay vở kịch tệ hại này
cung tīn haak hoī cí bǐ cī laáng ngaan mò wat taài ngaài tin gwōng
fǒng fāt zing jau loeng tau mak kek tùng sì bō fòng
pīn pīn zě tau gik naàn hon
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

# また君に恋をする / Yêu anh lần nữa

Trình bày: Kana Nishino
Nhạc: Zembnal
Lời: Kana Nishino
Dịch:

[Verse 1]
あの眼差し 優しい表情 Ánh mắt cùng những biểu cảm dịu dàng của anh
ほら耳が赤くなった nhìn kìa, đôi tai anh ửng đỏ rồi
あーあ 気づいちゃったな À, em chợt nhận ra
君の好きな人 cô gái anh thích

よく笑って美人で頭もいい Rất hay cười, xinh đẹp và thông minh nữa
その上性格もいい hơn nữa tính cách cũng rất tốt
あの子なら納得 nếu là cô ấy thì em có thể hiểu lý do anh thích
余計悲しいな nhưng thế em lại càng buồn hơn

あぁ今までずっと自分はちょっと Ah, trước đây em luôn nghĩ rằng
特別だなんて思ってたの mình hơi đặc biệt trong mắt anh
死ぬほど恥ずかしいし ngại quá đi mất
今すぐ帰りたい em muốn về nhà ngay lập tức
こうしてる今も kể cả khi đang như thế này

君とあの子だけの世界は眩しくて Thế giới riêng của anh và cô ấy luôn rực rỡ như vậy
ふざけ合ってちょっと肩に触れたりして trêu đùa, chạm nhẹ vào vai nhau
「もう諦めなよ」Thôi bỏ đi
もう一人の自分がささやいた瞬間 khoảnh khắc em tự thì thầm với chính mình
振り返る君、焦る私 anh bỗng quay lại, và em bối rối
目と目が合った Oh ánh mắt ta chạm nhau Oh

[Chorus]
やめようと思ってやめられるなら Nếu muốn ngừng mà ngừng được
そんなものは thì cảm xúc đó
そんなものは恋とは呼ばないわ không thể gọi là tình yêu đâu

Love Again, Again, Again~ em sẽ yêu hết lần này đến lần khác~
そう何度だって bất kể bao nhiêu lần đi nữa

その笑顔にやられて bị nụ cười ấy cuốn hút
瞳に吸い込まれて bị đôi mắt anh quyến rũ
また君に恋をする em sẽ lại yêu anh lần nữa
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#958. 一首遺憾的歌 / Một Bài Hát Đầy Nuối Tiếc

Trình bày: Lương Văn Âm
Nhạc: Trương Giản Quân Vĩ
Lời: Trương Giản Quân Vĩ / Lương Văn Âm / Trần Chỉ Nghi
Phát hành: 2024/08/30 一首遗憾的歌 (Aching Void)
Dịch: Jil Chan

窗邊日暮一起種過的植物 Cây cối bên cửa sổ đôi ta từng trồng lúc hoàng hôn
那次迷路卻更難忘的旅途 Lần lạc đường ấy còn khó quên hơn cả chuyến hành trình đã qua
並肩散步再平凡不過的事都那麼徹骨 dẫu việc đi dạo bên nhau rất bình thường nhưng em lại khắc sâu đến vậy
Chuang bian ri mu yi qi zhong guo de zhi wu
Na ci mi lu que geng nan wang de lü tu
Ping jian san bu zai ping fan bu guo de shi dou na me che gu

記得幸福是禮物還是錯誤 Luôn nhớ hạnh phúc là món quà hay là sai lầm
你轉身了留我任回憶馴服 Anh quay lưng bước đi, để mặc em bị hồi ức điều khiển
沒有退路練習和自己相處 Không còn đường lui, em tập sống một mình
窩在沙發想哭就哭 Cuộn mình trên sofa, muốn khóc thì khóc
Ji de xing fu shi li wu hai shi cuo wu
Ni zhuan shen le liu wo ren hui yi xun fu
Mei you tui lu lian xi he zi ji xiang chu

Wo zai sha fa xiang ku jiu ku

愛開始天造地設愛著愛著束手無策 Lúc bắt đầu yêu như trời sinh một cặp, càng yêu càng khoanh tay bất lực
不如就到這裡了嘴上說著心在翻騰 Không bằng dừng ở đây được rồi, miệng nói thế mà lòng vẫn dậy sóng
曾為我心疼自責的人 Người từng vì em mà đau lòng tự trách
變得陌生又該如何割捨 Giờ đây đã trở nên xa lạ, em phải buông bỏ thế nào đây
愛過怎捨得恨 Đã yêu rồi làm sao nỡ hận
Ai kai shi tian zao di she ai zhe ai zhe shu shou wu ce
Bu ru jiu dao zhe li le zui shang shuo zhe xin zai fan teng
Ceng wei wo xin teng zi ze de ren
Bian de mo sheng you gai ru he ge she

Ai guo zen me she de hen

終究要愛到痛了才明白了唱過的歌 Cuối cùng phải yêu đến đau đớn mới hiểu hết những bài hát từng hát
這幾年帶著傷痕快要忘了怎麼快樂 Mấy năm qua mang theo vết thương, đã sắp quên thế nào là vui vẻ
記憶中那麼好的我們 Trong ký ức đôi ta từng hạnh phúc đến thế
從哪一刻突然沒把握了 Từ khi nào lại đột nhiên không nắm chắc nữa
沒有人真的懂另一個人 Chẳng ai thật sự hiểu trái tim một người khác
Zhong jiu yao ai dao tong le cai ming bai le chang guo de ge
Zhe ji nian dai zhe shang hen kuai yao wang le zen me kuai le
Ji yi zhong na me hao de wo men
Cong na yi ke tu ran mei ba wo le

Mei you ren zhen de dong ling yi ge ren

清晨跑步讓汗水帶走痛楚 Buổi sáng chạy bộ để mồ hôi cuốn trôi nỗi đau
烏雲密布就寫日記來傾訴 khi mây đen giăng đầy em sẽ viết nhật ký để giải bày
有點孤獨讓自己習慣冷酷 Thấy hơi cô đơn, em để mình tập quen với sự lạnh lùng
別輕易對思念讓步 Đừng dễ nhượng bộ nỗi nhớ nhung
Qing chen pao bu rang xian shui dai zou tong chu
Wu yun mi bu jiu xie ri ji lai qing shu
You dian gu du rang zi ji xi guan leng ku
Bie qing yi dui si nian rang bu


愛開始天造地設愛著愛著束手無策 Lúc bắt đầu yêu như trời sinh một cặp, càng yêu càng khoanh tay bất lực
不如就到這裡了嘴上說著心在翻騰 Không bằng dừng ở đây được rồi, miệng nói thế mà lòng dậy sóng
曾為我心疼自責的人 Người từng vì em mà đau lòng tự trách
變得陌生又該如何割捨 Giờ đây đã trở nên xa lạ, em phải buông bỏ thế nào đây
愛過怎捨得恨 Đã yêu rồi làm sao nỡ hận
Ai kai shi tian zao di she ai zhe ai zhe shu shou wu ce
Bu ru jiu dao zhe li le zui shang shuo zhe xin zai fan teng
Ceng wei wo xin teng zi ze de ren
Bian de mo sheng you gai ru he ge she

Ai guo zen me she de hen

終究要愛到痛了才明白了唱過的歌 Cuối cùng phải yêu đến đau đớn mới hiểu hết những bài hát từng hát
這幾年帶著傷痕快要忘了怎麼快樂 Mấy năm qua mang theo vết thương, đã sắp quên thế nào là vui vẻ
記憶中那麼好的我們 Trong ký ức đôi ta từng hạnh phúc đến vậy
從哪一刻突然沒把握了 Từ khi nào lại đột nhiên không nắm chắc nữa
沒有人真的懂另一個人 Chẳng ai thật sự hiểu trái tim một người khác
Zhong jiu yao ai dao tong le cai ming bai le chang guo de ge
Zhe ji nian dai zhe shang hen kuai yao wang le zen me kuai le
Ji yi zhong na me hao de wo men
Cong na yi ke tu ran mei ba wo le

Mei you ren zhen de dong ling ling yi ge ren

美好的幸福的真實存在的 Hạnh phúc tốt đẹp thật sự tồn tại
曲折的傷人的何時開始的 Kể từ khi nào lại gập ghềnh đau thương
不羨慕當時我真心愛的誠懇 Em không ao ước vì lúc ấy đã yêu rất chân thành
執著的無解的都不重要了 Những thứ từng cố chấp, không thể giải quyết đều chẳng còn quan trọng
那麼好的我們就成了一首歌 Mình từng đẹp đôi đến thế, nay đã thành một bài hát
一首遺憾的歌 Một bài hát đầy tiếc nuối
Mei hao de xing fu de zhen shi cun zai de
Qu zhe de shang ren de he shi kai shi de
Bu xian mu dang shi wo zhen xin ai de cheng ken
Zhi zhuo de wu jie de dou bu zhong yao le
Na me hao de wo men jiu cheng le yi shou ge

Yi shou yi han de ge

終究要愛到痛了才明白了唱過的歌 Cuối cùng phải yêu đến đau đớn mới hiểu hết những bài hát từng hát
這幾年帶著傷痕快要忘了怎麼快樂 Mấy năm qua mang theo vết thương, đã sắp quên thế nào là vui vẻ
曾經那麼好卻走散了 Mình từng hạnh phúc đến thế giờ lại lạc mất nhau
想到這裡有點感慨罷了 Nghĩ đến đây lòng em thấy hơi bùi ngùi
把遺憾都留在這首歌 Lưu lại tất cả sự tiếc nuối vào bài hát này
Zhong jiu yao ai dao tong le cai ming bai le chang guo de ge
Zhe ji nian dai zhe shang hen kuai yao wang le zen me kuai le
Ceng jing na me hao que zou san le
Xiang dao zhe li you dian gan kai ba le
Ba yi han dou liu zai zhe shou ge
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

# ねぇ、、、/ Nee...

Trình bày: Maki Goto
Nhạc: Hideya Nakazaki
Lời: Maki Goto
Dịch: Jil Chan

ねぇ、、、やっぱり Này... em thật sự
会いたい君に muốn gặp anh
失い気付くバカな僕 em chỉ nhận ra sau khi đánh mất anh, thật ngốc nghếch
あの頃は こんな未来が vào lúc đó, em luôn mỉm cười mà chẳng hề biết
来る事わからずに笑ってた... mình sẽ đối mặt với một tương lai như thế này
Nee... yappari aitai kimi ni
Ushinai kizuku baka na boku
Ano koro wa konna mirai ga kuru koto wakarazu ni waratteta...


切れない糸があるなら Nếu có một sợi chỉ không bao giờ đứt
一つだけ dù chỉ một sợi mà thôi
この想いを thì ngay bây giờ em sẽ dùng nó để kết nối...
今君へと 繋げて tình cảm này với anh lại gần nhau
Kirenai ito ga aru nara
Hitotsu dake
Kono omoi o ima kimi e to tsunagete


寂しい夜は Trong những đêm buồn
僕がそばにいるよ em sẽ ở bên anh
守りたい笑顔や、em muốn bảo vệ nụ cười
涙、全部 giọt lệ và tất cả mọi thứ
「君が好きだよ」「em yêu anh」
どんな明日も愛して yêu anh bất kể ngày mai có ra sao
歩けたら... 二人で đôi ta sẽ mãi sánh bước bên nhau
Sabishii yoru wa boku ga soba ni iru yo
Mamoritai egao ya, namida, zenbu
"Kimi ga suki da yo"
Donna ashita mo aishite
Aruketara... futari de


ねぇ、、、今も Này... giờ đây
まだ覚えてる? anh còn nhớ không ?
初めて君に歌った曲 nhớ bài hát lần đầu tiên em hát anh nghe
言葉じゃ 伝えきれない đó là bản tình ca vụng về của em đấy
不器用な僕からの愛のうた chẳng thể truyền đạt bằng ngôn từ
Nee... ima mo mada oboeteru?
Hajimete kimi ni utatta kyoku
Kotoba ja tsutaekirenai
Bukiyou na boku kara no ai no uta


照れくさそうにうつむく君の横 Khi ở đứng cạnh anh đang cúi đầu ngượng ngùng
こんな日々が em đã ước rằng
続いてほしい 願ってた những tháng ngày như thế này hãy kéo dài mãi
Terekusasou ni utsumuku
Kimi no yoko
Konna hibi ga tsuzuite hoshii negatteta


この愛だけは Chỉ riêng tình yêu này
誰にも譲れない em sẽ không nhường cho ai khác
何度でもその手を握り返す nắm chặt tay anh bao nhiêu lần cũng được
「僕を信じて」「Hãy tin em」
二度と放さない想い những tình cảm không bao giờ buông bỏ này
抱きしめてる ずっと... em sẽ mãi ôm chặt lấy nó
Kono ai dake wa dare ni mo yuzurenai
Nando demo sono te o nigirikaesu
"Boku o shinjite"
Nido to hanasanai omoi
Dakishimeteru... zutto...


寂しい夜は Trong những đêm buồn
僕がそばにいるよ em sẽ ở bên anh
守りたい笑顔や、em muốn bảo vệ nụ cười
涙、全部 giọt lệ và tất cả mọi thứ
「君が好きだよ」「em yêu anh」
どんな明日も愛して yêu anh bất kể ngày mai có ra sao
歩けたら... 二人で đôi ta sẽ mãi sánh bước bên nhau
Sabishii yoru wa boku ga soba ni iru yo
Mamoritai egao ya, namida, zenbu
"Kimi ga suki da yo"
Donna ashita mo aishite
Aruketara... futari de


ねえ、、、どんな Này... dẫu những ngày tháng này
ありふれた日々 bình thường đến đâu đi nữa
二人でいれたなら... chỉ cần đôi ta bên nhau
宝物。nó chính là báu vật của em。
Nee... donna
Arifureta hibi
Futari de iretara...
Takaramono.
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

# Tự Thôi Miên /自我催眠

Trình bày: La Chí Tường
Nhạc: Châu Kiệt Luân
Lời: Trần Thiên Hữu
Dịch: Jil Chan

人群裡面那個我 把幸福遺落 Tôi giữa biển người đã đánh rơi hạnh phúc
那曾經走過的路口 我停了你卻走 tại ngã rẽ từng đi qua, tôi dừng lại nhưng em vẫn bước đi
Ren qun li mian na ge wo
Ba xing fu yi luo
Na ceng jing zou guo de lu kou

Wo ting le ni que zou

我想摀住我的耳朵 聽不見你說 tôi muốn bịt chặt tai để không phải nghe những lời em nói
愛就在此刻 鬆手分手放手 ngay lúc này tình yêu của đôi ta phải buông tay từ bỏ rồi
Wo xiang wu zhu wo de er duo
Ting bu jian ni shuo
Ai jiu zai ci ke

Song shou fen shou fang shou

我猜不透 不猜透 和你背對背的走 tôi đoán không ra, cũng không đoán được, lý do đôi ta quay lưng bước di
原來怪我沒有 沒有愛情的天分 你才要走 hóa ra chỉ tại tôi không có khiếu trong tình yêu nên em mới bỏ đi
Wo cai bu tou bu cai tou
He ni bei dui bei de zou
Yuan lai guai wo mei you
Mei you ai qing de tian fen

Ni cai yao zou

我想要學會自我催眠 痛覺會少一些 Tôi muốn học cách tự thôi miên mình để nỗi đau vơi đi một chút
潛意識作祟 想著想到失眠 tiềm thức cứ quấy phá khiến tôi suy nghĩ đến nỗi mất ngủ
Wo xiang yao xue hui zi wo cui mian
Tong jue hui shao yi xie
Qian yi shi zuo sui

Xiang zhe xiang dao shi mian

我躺在沒有你的房間 寂寞更加明顯 Nằm trong căn phòng không có em, nỗi cô đơn càng rõ ràng
我漸漸的自我催眠 卻回不到從前 tôi dần tự thôi miên mình, nhưng chẳng thể quay lại như lúc xưa
Wo tang zai mei you ni de fang jian
Ji mo geng jia ming xian
Wo jian jian de zi wo cui mian

Que hui bu dao cong qian


等著紅燈那個我 還會向前走 Tôi đang chờ đèn đỏ vẫn cứ tiến về phía trước
也許那幸福的執著 在下一個路口 có lẽ hạnh phúc tôi cố chấp giành lấy ở ngay ngã rẽ tiếp theo
Deng zhe hong deng na ge wo
Hai hui xiang qian zou
Ye xu na xing fu de zhi zhuo

Zai xia yi ge lu kou

專屬鈴聲我還留著 卻靜靜沉默 tôi vẫn còn giữ nhạc chuông dành riêng cho em, nhưng nó vẫn tiếp tục lặng im
在我們之間 愛了放了散了 giữa chúng ta đã yêu, đã buông tay, đã xa cách rồi
Zhuan shu ling sheng wo hai liu zhe
Que jing jing chen mo
Zai wo men zhi jian

Ai le fang le san le

我會不說 不想說 怕說了也沒有用 Tôi sẽ không nói, không muốn nói, sợ nói ra cũng vô ích
現在我的幽默 只是掩飾著心痛 我的難過 sự hài hước của tôi lúc này chỉ để che giấu trái tim tan vỡ mà thôi.
Wo hui bu shuo bu xiang shuo
Pa shuo le ye mei you yong
Xian zai wo de you mo
Zhi shi yan shi zhe xin tong

Wo de nan guo

我想要學會自我催眠 痛覺會少一些 Tôi muốn học cách tự thôi miên mình để nỗi đau vơi đi một chút
潛意識作祟 想著想到失眠 tiềm thức cứ quấy phá khiến tôi suy nghĩ đến nỗi mất ngủ
Wo xiang yao xue hui zi wo cui mian
Tong jue hui shao yi xie
Qian yi shi zuo sui

Xiang zhe xiang dao shi mian

我躺在沒有你的房間 寂寞更加明顯 nằm trong căn phòng không có em, nỗi cô đơn càng rõ ràng
我漸漸的自我催眠 卻回不到從前 tôi dần tự thôi miên mình, nhưng chẳng thể quay lại như lúc xưa
Wo tang zai mei you ni de fang jian
Ji mo geng jia ming xian
Wo jian jian de zi wo cui mian

Que hui bu dao cong qian



我想要學會自我催眠 聰明再多一些 Tôi muốn học cách tự thôi miên mình, để thông minh thên một chút nữa
潛意識作祟 想著想到失眠 tiềm thức cứ quấy phá khiến tôi suy nghĩ đến nỗi mất ngủ
Wo xiang yao xue hui zi wo cui mian
Cong ming zai duo yi xie
Qian yi shi zuo sui

Xiang zhe xiang dao shi mian

我走在沒有你的世界 卻走不到永遠 bước đi trong thế giới không có em, nhưng chẳng thể đến được vĩnh viễn
我漸漸的自我催眠 慢慢閉上雙眼 tôi dần tự thôi miên mình, từ từ nhắm đôi mắt lại~
Wo zou zai mei you ni de shi jie
Que zou bu dao yong yuan
Wo jian jian de zi wo cui mian

Man man bi shang shuang yan
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

# Nếu em vươn tay ra / 手をのばせば

Trình bày: mihimaru GT
Nhạc: Mitsuyuki miyake
Lời: Toko Furuuchi
Dịch: Jil Chan
-------------------

「もうこんなに遅いの?」「Đã muộn đến thế rồi sao?」
君のそばにいると いつも時間が足りない lúc ở bên anh, thời gian chẳng bao giờ đủ
急に不安になるよ bỗng nhiên em thấy lo lắng
この次に逢えるの ずっと先じゃないよね? lần sau mình gặp lại chắc sẽ không đợi lâu đâu anh nhỉ ?
"Mou konna ni osoi no ? "
Kimi no soba ni iru to itsumo jikan ga tarinai
Kyuu ni fuan ni naru yo
Kono tsugi ni aeru no zutto saki ja nai yo ne ?


覗いてみて 私の心は Anh thử nhìn xem, chắc chắn trái tim em
君が思う きっとそれ以上 yêu anh nhiều hơn anh nghĩ
溢れ出しそうで もう隠せないよ tình yêu sắp tràn ra và em chẳng thể che giấu nữa
It's you 君に恋してる Là anh, em phải lòng anh mất rồi
Nozoite mite watashi no kokoro wa
Kimi ga omou kitto sore ijou
Afure dashi sou de mou kakusenai yo
It's you kimi ni koishiteru


手をのばせば 触れられる距離が khi em vươn tay ra, khoảng cách có thể chạm đến anh
こんなにも 遠いなんて lại xa xôi đến nhường này
「好き」なんて言ったら nhưng nếu nói "yêu anh"
ふたりはもう二度と逢えなくなるような em cảm thấy đôi ta không bao giờ gặp lại nữa
気がしてこわいだけ em chỉ sợ điều đó
いつも lúc nào cũng vậy
Te wo nobaseba furerareru kyori ga
Konna ni mo tooi nante
"Suki" nante ittara
Futari wa mou nido to aenaku naru you na
Ki ga shite kowai dake
Itsumo


他の子と歩いてた Anh từng bước đi bên cô gái khác
あれって昔だよね だけど焼きついている chuyện đó đã lâu lắm rồi, nhưng em vẫn nhớ mãi không quên
想えば想うほどに càng nghĩ em lại càng trở nên nhút nhát
臆病になってく 小さくなってしまう và thu mình nhỏ bé hơn
Hoka no ko to aruiteta
Are tte mukashi da yo ne dakedo yakitsuite iru
Omoeba omou hodo ni
Okubyou ni natteku chiisaku natte shimau


思い出して 出会った時からNgẫm lại, từ lúc ta gặp nhau
君の前じゃ 素直じゃなくて em chưa bao giờ thành thật khi đối mặt với anh
困らせてたのは もうわかるでしょう giờ đây em đã biết lý do khiến em khó xử như vậy rồi
It's you 恋に落ちたから bởi vì em đã phải lòng anh
Omoidashite deatta toki kara
Kimi no mae ja sunao ja nakute
Komaraseteta no wa mou wakaru deshou
It's you koi ni ochita kara


手をのばせば 触れられる距離に Chỉ cần anh vươn tay ra, chắc chắn em luôn ở đó
私なら ずっと居たよ ngay trong khoảng cách anh có thể chạm đến
気づかないフリをして giả vờ như chẳng để tâm
いつまでこうしていられるの? em phải tiếp tục như thế đến khi nào ?
苦しくて君の顔さえも見れない đau đớn đến nỗi ngay cả khuôn mặt anh cũng chẳng dám nhìn
Te wo nobaseba furerareru kyori ni
Watashi nara zutto ita yo
Kidzukanai furi wo shite
Itsumade kou shite irareru no ?
Kurushikute kimi no kao sae mo mirenai


気にならなくなった口癖も Bất kể những câu cửa miệng anh chẳng còn quan tâm
苦笑い 戯けてみせる照れも nụ cười cay đắng và vẻ ngượng ngùng bỡn cợt
嘘付く時にごまかす視線も ánh nhìn lảng tránh mỗi khi anh nói dối
恋しくなってゆく いつでも em dần nhớ lại nó, bất cứ lúc nào
冗談混じりの真剣な眼差し ánh mắt nghiên túc lại xen lẫn vẻ trêu đùa của anh
Ki ni nara nakunatta kuchiguse mo
Nigawarai odokete miseru tere mo
Usotsuku toki ni gomakasu shisen mo
Koishiku natte yuku itsu demo
Joudan majiri no shinken na manazashi


手をのばせば 触れられる距離が khi em vươn tay ra, khoảng cách có thể chạm đến anh
こんなにも 遠いなんて lại xa xôi đến nhường này
「好き」なんて言ったら nhưng nếu nói "yêu anh"
ふたりはもう二度と逢えなくなるような em cảm thấy đôi ta không bao giờ gặp lại nữa
気がしてこわいだけ em chỉ sợ điều đó
Te wo nobaseba furerareru kyori ga
Konna ni mo tooi nante
"Suki" nante ittara
Futari wa mou nido to aenaku naru you na
Ki ga shite kowai dake


手をのばせば 触れられる距離に Chỉ cần anh vươn tay ra, chắc chắn em luôn ở đó
私なら ずっと居たよ ngay trong khoảng cách anh có thể chạm đến
気づかないフリをして giả vờ như chẳng để tâm
いつまでこうしていられるの? em phải tiếp tục như thế đến khi nào ?
苦しくて君の顔さえも見れない đau đớn đến nỗi ngay cả khuôn mặt anh cũng chẳng dám nhìn
Te wo nobaseba furerareru kyori ni
Watashi nara zutto ita yo
Kidzukanai furi wo shite
Itsumade kou shite irareru no ?
Kurushikute kimi no kao sae mo mirenai


壊れてしまうような気がしてこわいだけ Em chỉ sợ rằng mọi thứ sẽ tan vỡ
いつも lúc nào cũng vậy
Kowarete shimau you na ki ga shite kowai dake
Itsumo
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

# Bầu trời đỏ cam / 茜空

Trình bày: Remioromen
Nhạc: Ryota Fujimaki
Lời: Ryota Fujimaki
Dịch: Jil Chan
-------------------

夕べの月の 一昨日の残りの 春の匂いで目が覚める
Tôi tỉnh giấc giữa hương xuân còn đọng lại dưới ánh trăng tối hôm trước
Yuube no tsuki no ototoi no nokori no
Haru no nioi de me ga sameru


私の好きなスニーカーで通う道に咲いた桜並木
Mang đôi giày mình thích, hàng hoa anh đào nở rộ hai bên đường
Watashi no suki na sunīkā de
Kayou michi ni saita sakura namiki


耳の先では四月の虫の唄が 心を奮わすように奏でるから
Bên tai văng vẳng tiếng côn trùng tháng t.ư ngân vang như muốn đánh động trái tim tôi
Mimi no saki de wa shigatsu no mushi no uta ga
Kokoro o furuwasu you ni kanaderu kara


茜空に舞う花びらの中 Giữa những cánh hoa lất phất dưới bầu trời đỏ cam
夢だけを信じて駆け抜けろ tôi chỉ tin vào ước mơ và chạy thật nhanh về phía trước
瞳には未来が輝いている trong đôi mắt kia tương lai vẫn đang rực sáng
そう春だから vâng, vì trời đã vào xuân
Akanezora ni mau hanabira no naka
Yume dake o shinjite kakenukero
Hitomi ni wa mirai ga kagayaiteiru
Sou haru dakara


寒さの残る 窓際のベッドの Trên chiếc giường bên cửa sổ còn se lạnh 
胸の辺りがざわついた tôi chợt thấy xôn xao trong lòng
Samusa no nokoru madogiwa no beddo no
Mune no atari ga zawatsuita


私が想う自分が虚ろって Cảm thấy bản thân mình thật vô hồn
別の誰か見ているようで như thể đang nhìn một con người khác
Watashi ga omou jibun ga utsurotte
Betsu no dareka miteiru you de


心の声を必死で探していたら Khi tôi cố gắng tìm kiếm tiếng nói sâu trong tim
うっすら窓の外は白んでいった thì bầu trời ngoài cửa sổ đã dần sáng
Kokoro no koe o hisshi de sagashite itara
Ussura mado no soto wa shirandeitta


茜空 痩せた月夜さえも Trên bầu trời đỏ cam, ngay cả đêm trăng hao gầy
朝へと染め上げるから cũng nhuộm lên một màu đỏ cho đến lúc bình minh
今日の日を迷わず生きていたい tôi muốn sống hết hôm nay không chút do dự
もう来ないから Vì Hôm Nay sẽ một đi không trở lại
Akanezora yaseta tsukiyo sae mo
Asa e to someageru kara
Kyou no hi o mayowazu ikiteitai
Mou konai kara


旅の途中 無知のナイフで Trên hành trình này, tôi từng dùng con dao của sự ngu dốt
無闇やたらに切り付けた để cắt xẻ mọi thứ một cách thiếu suy nghĩ
心の傷が痛むけど tuy vết sẹo trong lòng còn đau
丸くなんかなりたくない nhưng tôi không muốn trở nên mềm yếu
情熱の火よ消えないで輝け hỡi ngọn lửa đam mê, hãy sáng lên đừng lụi tàn
Tabi no tochuu muchi no naifu de
Muyami yatara ni kiritsuketa
Kokoro no kizu ga itamu kedo
Maruku nanka naritakunai
Jounetsu no hi yo kienai de kagayake


茜空に舞う花びらの中 Giữa những cánh hoa lất phất dưới bầu trời đỏ cam
夢だけを信じて駆け抜けろ tôi chỉ tin vào ước mơ và chạy thật nhanh về phía trước
瞳とは未来そのものだから thứ phản chiếu trong đôi mắt chính là tương lai
輝かせて vì vậy hãy khiến nó tỏa sáng
Akanezora ni mau hanabira no naka
Yume dake o shinjite kakenukero
Hitomi to wa mirai sono mono dakara
Kagayakasete


茜空 夜と朝の狭間で Bầu trời đỏ cam là ranh giới giữa ngày và đêm
始まりの孤独に染まろうと dẫu nó nhuốm màu cô đơn của sự bắt đầu
瞳には未来が輝いている thì tương lai vẫn tỏa sáng trong đôi mắt
そう春だから bởi vì đó là mùa xuân
Akanezora yoru to asa no hazama de
Hajimari no kodoku ni somarou to
Hitomi ni wa mirai ga kagayaiteiru
Sou haru dakara


そう春だから Vâng, vì trời đã vào xuân
Sou haru dakara
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

あなた(Music Video) ・2024.10.02 Release
「あなた」Lời・Nhạc:Leo Ieiri・Tetsuro Kataoka

Ima ai... tai~ /
giờ đây em muốn gặp anh

Ima naki... tai~ /
giờ đây em lại muốn khóc

Itsumo issho ni irarenakatta /
đôi ta chẳng bao giờ được ở bên nhau

koe ga kikenakutemo yokatta /
dẫu không thể nghe giọng nói của anh cũng tốt thôi

Yureru~ /
trái tim em dao động
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#959. Đứng ngồi không yên / いてもたっても
映画「町田くんの世界」主題歌
Movie「Thế giới của Machida」Bài hát chủ đề


Trình bày: Ken Hirai
Nhạc: Ken Hirai
Lời: Ken Hirai
Dịch: Jil Chan

いつもはストンと眠りに落ちるのに
心臓のコトバが気になって眠れない
Dù bình thường dễ dàng say giấc
nhưng hôm nay những lời từ trái tim lại khiến tôi thao thức chẳng yên

Itsumo wa suton to nemuri ni ochiru noni
Shinzou no kotoba ga ki ni natte nemurenai


君も知らないね君の耳たぶが
時々ほら僕に笑いかけて困ります
Chắc em không biết đâu, thỉnh thoảng đôi tai em
lại mỉm cười với tôi, khiến tôi bối rối

Kimi mo shiranai ne kimi no mimitabu ga
Tokidoki hora boku ni waraikakete komarimasu


誰かが君の名を適当に呼んでた
僕が呼んだ方が君に近い気がするよ
Ai đó vô tình gọi tên em
nhưng tôi thấy cách tôi gọi tên em có vẻ gần gũi hơn nhỉ

Dareka ga kimi no na o tekitou ni yondeta
Boku ga yonda hou ga kimi ni chikai ki ga suru yo


僕もまだ知らないこの揺れる気持ちが
時々ほら僕を追い越して困ります
Những cảm xúc lấp lửng ngay cả tôi cũng không biết này
đôi lúc nó lướt qua tâm trí khiến tôi bối rối

Boku mo mada shiranai kono yureru kimochi ga
Tokidoki hora boku o oikoshite komarimasu


いつももっとここに あともうちょっとここに
いて欲しくてコトバを 探す 探す 探す
Lúc nào tôi cũng mong em ở lại thêm một chút nữa
nên tôi mải mê tìm kiếm những ngôn từ để nói ra

Itsumo motto koko ni ato mou chotto koko ni
Ite hoshikute kotoba o sagasu sagasu sagasu


君が瞬きするたびに 君がくしゃみをするたびに
ただ聞き流してた恋の歌 なんでか口ずさむ
Mỗi khi em chớp mắt, mỗi khi em hắt hơi
tôi lại ngâm nga bản tình ca mình từng nghe ở đâu đó

Kimi ga mabataki suru tabi ni kimi ga kushami o suru tabi ni
Tada kikinasashiteta koi no uta nandeka kuchizusamu


君が「またね」と言うたびに 君が「ごめん」と言うたびに
だっていてもたってもいられずに なんでか泣きそうになる
Mỗi lần em nói「hẹn gặp lại」mỗi lần em nói「xin lỗi」
chẳng hiểu sao tôi lại muốn khóc, đứng ngồi chẳng yên

Kimi ga "mata ne" to iu tabi ni kimi ga "gomen" to iu tabi ni
Datte itemo tattemo irarezu ni nandeka nakisou ni naru


君が笑いかけるたびに君が耳打ちするたびに
ただその相手が僕だったらどんなに楽だろう
Mỗi khi em mỉm cười hay thì thầm với ai đó
giá như người đó là tôi thì tuyệt biết bao

Kimi ga waraikakeru tabi ni kimi ga mimiuchi suru tabi ni
Tada sono aite ga boku dattara donna ni raku darou


誰も教えてくれないし 本当は誰も知らないし
だっていてもたってもいられない 今だけ下さい
Không ai nói với tôi, thật sự là cũng chẳng ai biết
lo lắng đến nỗi đứng ngồi không yên, chỉ lúc này thôi, làm ơn

Dare mo oshiete kurenai shi hontou wa dare mo shiranai shi
Datte itemo tattemo irarenai ima dake kudasai


会えば会うほど足りなくなっていく
会えば会うほどわからなくなっていく
もうこれは僕じゃない
Gặp nhau càng nhiều lại càng thấy không đủ
Càng gặp em, tôi lại càng không hiểu nổi mình
Đây chẳng phải tôi nữa rồi

Aeba au hodo tarinaku natte iku
Aeba au hodo wakaranaku natte iku
Mou kore wa boku janai
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top