[ĐK Dịch] Phàm Nhân Tiên Giới Thiên - Vong Ngữ

Status
Not open for further replies.

nila32

Phàm Nhân
Ngọc
89,84
Tu vi
0,00
Đệ sửa rồi ! :hottien:
Bản chỉnh sửa của đệ đã mượt hơn so với tối qua nhưng vẫn có vài chỗ cần góp ý. Đệ xem và rút kinh nghiệm dần dần đi nhé.
thanh niên đệ tử -> đệ tử trẻ tuổi
Đem tình huống bên trong Tàng Kinh Các tỉ mỉ kể lại cho ta -> Kể lại tỉ mỉ tình huống bên trong Tàng Kinh Các cho ta.
một thời gian dài -> một lúc lâu
 

Thiếu Tư Mệnh

Phàm Nhân
Ngọc
-150,75
Tu vi
0,00

Chương 35: Man Thiên Quá Hải

( Dối trời vượt biển )


Trong nháy mắt đã ba ngày trôi qua.


Lại là ban đêm.


Tàng Kinh Các bên trong Lãnh Diễm Tông.


Từ sau vụ Thiên Phù Đường xảy ra cách đây không lâu thì số người tuần tra nơi này đã được tăng lên gấp đôi.


Cách nơi này mấy trăm trượng, tại một chỗ trong rừng rậm màn đêm chậm rãi hiển hiện ra một thân ảnh, mơ hồ là một bóng người được ẩn dấu trong đêm nên căn bản không thể thấy rõ, chỉ có thể lờ mờ thấy được mặt mũi.


Bóng người thần bí ngẩng đầu lên nhìn trong bóng đêm hướng tới một tòa lầu các hình bát giác, sau đó một lúc hắn lật tay lấy ra một phù lục màu tím nhạt dán trên thân mình.


Phù lục màu tím lập tức không chút tiếng động một cái vỡ vụn ra hóa thành một đám phù văn hình con nòng nọc bay múa xung quanh thân hình hắn từ trên xuống dưới, sau đó sáp nhập vào trong cơ thể.


Bóng người mơ hồ chung quanh đột nhiên hiện ra một cỗ sương mù màu tím, trong nháy mắt che mất thân ảnh rồi tiêu thất trong hư không.

( đệ mới dịch tạm được thế thôi ) nếu sau 4h chưa có người nhận, thì đệ nhận :54:
 

KenSeki

Phàm Nhân
Ngọc
-150,00
Tu vi
0,00
Tại hạ tuần này và tuần sau đang chạy trả nợ cuối năm:bamdap::1:, khả năng sẽ không tham gia dịch cùng các đạo hữu được cho đến hết tuần sau. Các đạo hữu chịu khó kiên cường canh miếu, hết tuần sau tại hạ sẽ quay lại góp chút sức mọn sau :xinloi:

Thân ái và quyết thắng ! :byebye:
 

hoangphu

Phàm Nhân
Ngọc
5,02
Tu vi
0,00
@Tiểu Thanh Dương

Góp ý chút:

Bạn nên cv rồi hẵn dịch, vừa dịch vừa tra nghĩa bằng QT sẽ chính xác và không thoát ý quá nhiều.

Mình mới đọc sơ sơ gần nửa C35, lỗi thoát ý (hoặc dịch giả chưa nắm rõ ý TG) quá nhiều. Nếu biên, gần như phải chỉnh toàn bộ (70-80%) chương 35 mà bạn vừa dịch.
 

Thiếu Tư Mệnh

Phàm Nhân
Ngọc
-150,75
Tu vi
0,00
@Tiểu Thanh Dương

Góp ý chút:

Bạn nên cv rồi hẵn dịch, vừa dịch vừa tra nghĩa bằng QT sẽ chính xác và không thoát ý quá nhiều.

Mình mới đọc sơ sơ gần nửa C35, lỗi thoát ý (hoặc dịch giả chưa nắm rõ ý TG) quá nhiều. Nếu biên, gần như phải chỉnh toàn bộ (70-80%) chương 35 mà bạn vừa dịch.

Cảm ơn bạn, mk sửa ngay !
 

hoangphu

Phàm Nhân
Ngọc
5,02
Tu vi
0,00
Nếu @Tiểu Thanh Dương chưa dịch C36 thì nhường cho lão phu nhé, bạn dành chút thời gian chỉnh lại bản dịch C35 cho sát ý TG một chút, chú ý phần bỏ bớt dấu chấm phẩy hoặc giữ nguyên chúng-sao cho khi đọc đỡ vấp. Lão phu thấy có vài đoạn vì bỏ dấu câu khiến cho câu quá dài và không rõ ý.

Thân.

15' sau lão phu sẽ dịch C36 nếu bạn @Tiểu Thanh Dương không có ý kiến gì khác. :thank:
 

Thiếu Tư Mệnh

Phàm Nhân
Ngọc
-150,75
Tu vi
0,00
Nếu @Tiểu Thanh Dương chưa dịch C36 thì nhường cho lão phu nhé, bạn dành chút thời gian chỉnh lại bản dịch C35 cho sát ý TG một chút, chú ý phần bỏ bớt dấu chấm phẩy hoặc giữ nguyên chúng-sao cho khi đọc đỡ vấp. Lão phu thấy có vài đoạn vì bỏ dấu câu khiến cho câu quá dài và không rõ ý.

Thân.

15' sau lão phu sẽ dịch C36 nếu bạn @Tiểu Thanh Dương không có ý kiến gì khác. :thank:

Đạo hữu đặt tên chương bằng Hán việt nha ! Tên một trong 36 kế k nên việt hóa: Thâu Lương Hoán Trụ :thank:
 
Last edited:
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top