DBCH Nơi Soát Lỗi Cho Những Chương Truyện Dịch

Status
Not open for further replies.

Si Tâm

Phàm Nhân
Ngọc
-161,03
Tu vi
0,00
PNTT2 chương 485

Lúc này Tiêu Tấn Hàn bất chấp kim sắc bọ cánh cứng, trong miệng tụng niệm, hai tay liên tục bắt quyết, từng đạo pháp quyết lóe lên rồi chui vào biến mất trong năm cây cột đá, vậy mà cũng không thèm liếc nhìn tình xuống xung quanh.
@PHẩy @Dong Binh Công Hội
 

hoangtruc

Phàm Nhân
*Thiên Tôn*
Ngọc
42.551,90
Tu vi
0,00
PNTT2 chương 485

Biến hóa của ngọc như ý màu xám mới nhìn thì đơn giản, nhưng đó là trọng bảo công kích mạnh nhất của gã, vậy mà ngay việc lưu lại một dấu vết trên cột đá cũng không làm đc.

@PHẩy @Dong Binh Công Hội
nếu cùng 1 chương, bạn có thể làm 1 post thôi được ko? Như vậy khó nhìn quá.
 

Lão Ma

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
PNTT2 chương 486
"Chỉ thấy người đó vóc dáng khôi ngô, khuôn mặt ngăm đen, là một trung niên có khuôn mặt bình thường, đúng là Hàn Lập đã biến ảo dung mạo qua."
-->"Chỉ thấy người đó vóc dáng khôi ngô, khuôn mặt ngăm đen, là một trung niên có khuôn mặt bình thường, đúng là Hàn Lập đã qua biến ảo dung mạo ."
Ngoài ra tại hạ thấy cả chương 485 và 486 đều dùng cụm từ "kim sắc bọ cánh cứng", đổi thành "bọ cánh cứng vàng kim" hay hơn
@Dong Binh Công Hội @Độc Hành
 

Độc Hành

Đạo Tổ Nhân Cảnh
Administrator
*Thiên Tôn*
PNTT2 chương 486
"Chỉ thấy người đó vóc dáng khôi ngô, khuôn mặt ngăm đen, là một trung niên có khuôn mặt bình thường, đúng là Hàn Lập đã biến ảo dung mạo qua."
-->"Chỉ thấy người đó vóc dáng khôi ngô, khuôn mặt ngăm đen, là một trung niên có khuôn mặt bình thường, đúng là Hàn Lập đã qua biến ảo dung mạo ."
Ngoài ra tại hạ thấy cả chương 485 và 486 đều dùng cụm từ "kim sắc bọ cánh cứng", đổi thành "bọ cánh cứng vàng kim" hay hơn
@Dong Binh Công Hội @Độc Hành
Đã qua hay đã..qua đều như nhau cả
Còn kim sắc bọ cánh cứng hay bọ cánh cứng vàng kim là do cách dùng của người dịch thôi, nên cả 2 cái này tại hạ ko sửa nhé. Còn nếu đạo hữu có tk dịch thì vào sửa cũng được :)
 

Cửu Vạn

Phàm Nhân
Ngọc
50,45
Tu vi
0,00
PNTT2 chương 486
"Chỉ thấy người đó vóc dáng khôi ngô, khuôn mặt ngăm đen, là một trung niên có khuôn mặt bình thường, đúng là Hàn Lập đã biến ảo dung mạo qua."
-->"Chỉ thấy người đó vóc dáng khôi ngô, khuôn mặt ngăm đen, là một trung niên có khuôn mặt bình thường, đúng là Hàn Lập đã qua biến ảo dung mạo ."
Ngoài ra tại hạ thấy cả chương 485 và 486 đều dùng cụm từ "kim sắc bọ cánh cứng", đổi thành "bọ cánh cứng vàng kim" hay hơn
@Dong Binh Công Hội @Độc Hành
Kim sắc bọ cánh cứng thì có thể hiểu là bọ cánh cứng toàn thân nó màu vàng như đúc ra từ vàng. Giờ dịch sát bọ cánh cứng kim vàng kim nó cũng ko giải thích đc rõ bọ cánh cứng màu vàng. Cho nên cụm từ kim sắc bọ cánh cứng gộp chung thì thật ra là một tên miêu tả riêng nên để vậy cũng không sao.
Theo tại hạ là vậy.
 

Si Tâm

Phàm Nhân
Ngọc
-161,03
Tu vi
0,00
Kim sắc bọ cánh cứng thì có thể hiểu là bọ cánh cứng toàn thân nó màu vàng như đúc ra từ vàng. Giờ dịch sát bọ cánh cứng kim vàng kim nó cũng ko giải thích đc rõ bọ cánh cứng màu vàng. Cho nên cụm từ kim sắc bọ cánh cứng gộp chung thì thật ra là một tên miêu tả riêng nên để vậy cũng không sao.
Theo tại hạ là vậy.
Vấn đề ở chỗ nó là cụm từ nửa ta nửa Tàu, chả ra làm sao cả :))
 

Cubihu

Phàm Nhân
Ngọc
72,60
Tu vi
0,00
Vấn đề ở chỗ nó là cụm từ nửa ta nửa Tàu, chả ra làm sao cả :))
Ta đồng quan điểm.
Nếu dịch là bọ cánh cứng thì nên dịch là bọ cánh cứng màu vàng. Còn nếu muốn giữ từ kim sắc thì phải giữ nguyên là "kim sắc giáp trùng". Còn nếu dịch là "giáp trùng kim sắc" theo ta cũng kg hợp lý.

Dịch như thế sẽ dẫn đến nhiều vấn đề kg giải quyết được như: trường kiếm sẽ phải dịch thành kiếm trường. Ngoài ra, ta cũng hay nghe từ "sắc kim" chứ kg phải "kim sắc".

Tóm lại, đạo hữu phải thực sự tham gia dịch mới thấy trong lúc dịch có quá nhiều vấn đề khó giải quyết do tiếng Việt và tiếng Hán Việt có rất nhiều tương đồng.

Cuối cùng vì thấy có vấn đề dịch thuật cần trao đổi nên ta nhảy vào nói chuyện thôi. Nếu kg đc chào đón, mong đạo hữu thông cảm, còn bản thân ta thấy cũng kg có vấn đề gì cả vì ta cũng kg thích xen vào việc kg liên quan. :D

Sorry nếu làm phiền.
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top