DBCH Nơi Soát Lỗi Cho Những Chương Truyện Dịch

Status
Not open for further replies.

Cubihu

Phàm Nhân
Ngọc
72,60
Tu vi
0,00
:thodai:
Post trước mỗ nhắc nhở đạo hữu @Si Tâm về lời lẽ.

Nay xin nhắc nhở đạo hữu về lời của mình. Nghĩ rộng ra thì đạo hữu ấy rất quan tâm tới nhóm dịch, tới truyện dịch nên mới góp ý tới nhóm dịch (tuy rằng từ ngữ có vẻ không nhẹ nhàng cho lắm)

Thế nhưng lời này của đạo hữu cũng rất không chừng mực.

Lão và @Cubihu có thể thẳn thắn góp ý, hỏi rõ ý tứ hoặc có thể hướng dẫn mọi người cách góp ý thay vì đáp thẳng như vậy mà.

Thậm chí, người ta đã nói dịch ổn thì mình mời về nhóm dịch, cùng san sẻ kinh nghiệm thì càng tốt chứ sao?
Lão có nhớ quy định của BNS kg? Ta nhớ kg nhầm có ghi rõ về vụ góp ý này, đại khái là sai chỗ nào chỉ rõ chỗ đó, kg nhận xét cảm tính, chung chung làm nản lòng người dịch. Và ta cũng hoàn toàn đồng ý về quy định đó.
Nếu lão cảm thấy bên ngoài còn nhiều nhân tài, vừa kiệt xuất lại vừa có tâm, cần phải nhún mình để mời họ vào thì cứ xin mời. Ta kg có ý kiến.
Còn quan điểm ta vẫn rõ ràng từ xưa tới nay rồi, chắc lão cũng biết. Tôn trọng người khác thì cũng nhận lại được sự tôn trọng, còn kg thì cũng đừng mong thêm điều gì.
 

Độc Hành

Đạo Tổ Nhân Cảnh
Administrator
*Thiên Tôn*
:thodai:
Post trước mỗ nhắc nhở đạo hữu @Si Tâm về lời lẽ.

Nay xin nhắc nhở đạo hữu về lời của mình. Nghĩ rộng ra thì đạo hữu ấy rất quan tâm tới nhóm dịch, tới truyện dịch nên mới góp ý tới nhóm dịch (tuy rằng từ ngữ có vẻ không nhẹ nhàng cho lắm)

Thế nhưng lời này của đạo hữu cũng rất không chừng mực.

Lão và @Cubihu có thể thẳn thắn góp ý, hỏi rõ ý tứ hoặc có thể hướng dẫn mọi người cách góp ý thay vì đáp thẳng như vậy mà.

Thậm chí, người ta đã nói dịch ổn thì mình mời về nhóm dịch, cùng san sẻ kinh nghiệm thì càng tốt chứ sao?
Trước khi ta block thằng nhóc đó ta đã có 1 cmt là nhắc lỗi thì nên tôn trọng người khác, và nó lại tiếp tục, nên ta block nó luôn cho khỏi loằng ngoằng.
Ta cũng ko rãnh để đôi co với mấy đứa đó chi cho mệt xác. Về lời lẽ, ta chỉ tôn trọng ai tôn trọng mình, còn ko thì cho nó biến.
Đời có bao lâu mà hững hờ.........................
 
Last edited:

Cubihu

Phàm Nhân
Ngọc
72,60
Tu vi
0,00
Bình tĩnh nào các lão. Ta chỉ hỏi vậy chứ có ý gì đâu. Hichic.
Bản tâm ta rất trân trọng các lão là đằng khác. Chẳng những vậy ta còn qua những trang # đấu tranh, chửi rủa khi nó copy mà ko để tên các lão ở phầm người dịch.

Tóm lại ta xin lỗi nếu đã gây hiểu lầm cho các lão.
Ta cũng có ý gì đâu, chỉ nói cho rõ thôi.

Và... tóm lại kg có lỗi nên kg phải xin... :D

Đùa thôi, còn thực sự cảm ơn lão đã có hành động quan tâm đến nhóm dịch.
 

Độc Hành

Đạo Tổ Nhân Cảnh
Administrator
*Thiên Tôn*
Bình tĩnh nào các lão. Ta chỉ hỏi vậy chứ có ý gì đâu. Hichic.
Bản tâm ta rất trân trọng các lão là đằng khác. Chẳng những vậy ta còn qua những trang # đấu tranh, chửi rủa khi nó copy mà ko để tên các lão ở phầm người dịch.

Tóm lại ta xin lỗi nếu đã gây hiểu lầm cho các lão.
Cưng Cưng :9:
 

CaptainBlack

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Có câu:
"Lời nói không mất tiền mua
Lựa lời mà nói cho vừa lòng nhau"​

Đúng là đạo hữu có ý tốt muốn giúp dịch giả. Thế nhưng nếu đã vậy, đạo hữu có thể trích dẫn gạch chân và nêu ý kiến của mình vào. Như thế mọi người mới hiểu thành ý của lão, đồng thời cùng nhau thảo luận về những khúc mắc trong chương dịch tương tự như những truyện khác trong topic này.
Đạo hữu nên xem lại từ đầu chỗ ta post lỗi. Có trích dẫn đàng hoàng đấy thôi. Chứ ko nên đọc phần ta trả lời riêng. Nếu chỉ đọc mỗi câu đó mà đạo hữu nói thế. Thì chứng tỏ đạo hữu đâu muốn xem mọi người góp ý đâu.
 

Mercenary Guild

Phàm Nhân
Ngọc
5,84
Tu vi
0,00
Đạo hữu nên xem lại từ đầu chỗ ta post lỗi. Có trích dẫn đàng hoàng đấy thôi. Chứ ko nên đọc phần ta trả lời riêng. Nếu chỉ đọc mỗi câu đó mà đạo hữu nói thế. Thì chứng tỏ đạo hữu đâu muốn xem mọi người góp ý đâu.
Chương 423.
Bọn hắn, một người sử dụng mặt nạ Vô Thường Minh, một người sử dụng một kiện trường bào màu đỏ sậm đem khí tức trên người mình tận lực áp chế xuống thấp nhất, từ từ di chuyển tới một tấm bình phong vĩ đại phía sau đại điện. phía sau đại điện.
Các bác dịch nên loại bỏ bớt convert để cả câu nó có nghĩa hơn tí thì đọc nó hay hơn . Chứ để nguyên rồi thế hoqi tối nghĩa @Cubihu
Có, đã đọc mà chưa like nên có lẽ đạo hữu nghĩ vậy.
Thế này nhé, đạo hữu chịu khó kéo lên vài trang sẽ thấy vài thông báo sửa chương của lão @anhtuanngoc (so rì vì đã kéo lão vào)

Trình bày rất rõ ràng...

Chương bao nhiêu, dẫn link, từ sai --> lí do sai ---> ý hiểu đúng của đạo hữu là....
VD:
Vĩ đại
Tính từ
minus_section.jpg

có tầm cỡ và giá trị lớn lao, đáng khâm phục
sự nghiệp vĩ đại
chiến thắng vĩ đại
những phát minh vĩ đại
con người vĩ đại
đầu óc vĩ đại
--> Không phù hợp khi đi với bức tranh vĩ đại...

Dịch mang hơi hướm Vietpharse nhiều quá ví dụ câu trên có thể tóm lại:
Bọn hắn, một người sử dụng mặt nạ Vô Thường Minh, một người sử dụng một kiện trường bào màu đỏ sậm, tận lực áp chế khí tức trên người mình xuống thấp nhất, từ từ di chuyển tới một tấm bình phong vĩ đại phía sau đại điện...
Rất dễ hiểu, chứ chỉ in đậm chữ đó thôi thì quả thật đôi khi dịch giả chương đó không thể hiểu ý đạo hữu. Và bản thân mỗ DBCH mỗ nhìn vào cũng không hiểu, chỉ khi có vài comt tiếp theo mới rõ ràng.
 

Mercenary Guild

Phàm Nhân
Ngọc
5,84
Tu vi
0,00
:thank::thank::thank:

Lâu quá mới ngoi lên, đa tạ quý đạo hữu vẫn còn nhớ đến tệ hội này. Dong Binh Công Hội mỗ hứa sẽ cố gắng tranh thủ thời gian sửa sang lại tình hình hoạt động của hội, trợ giúp mọi người nhiều hơn.

À, nhân tiện có nút "báo cáo" dưới mỗi comment, nếu quý đạo hữu cảm thấy không vừa lòng, vui lòng dùng nút đó, không nên biến topic này thành chợ cá đâu nhé!
 

Độc Hành

Đạo Tổ Nhân Cảnh
Administrator
*Thiên Tôn*
:thank::thank::thank:

Lâu quá mới ngoi lên, đa tạ quý đạo hữu vẫn còn nhớ đến tệ hội này. Dong Binh Công Hội mỗ hứa sẽ cố gắng tranh thủ thời gian sửa sang lại tình hình hoạt động của hội, trợ giúp mọi người nhiều hơn.

À, nhân tiện có nút "báo cáo" dưới mỗi comment, nếu quý đạo hữu cảm thấy không vừa lòng, vui lòng dùng nút đó, không nên biến topic này thành chợ cá đâu nhé!
Dong binh nếu dịch chuẩn là từ nào cho đúng nhỉ? Thợ săn, hay người đi tìm kho báu?
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top