Nó là kỳ hoa dị thảo, chắc là có linh tính.Tiện thể lão check thử coi thảo mộc linh dị là gì nhé, hay là thảo mộc linh dược; vì theo ta, linh dị là thể loại truyện kì quái a, đi cùng với thảo mộc thấy kì kì.
Lão dịch chương 445?
Nó là kỳ hoa dị thảo, chắc là có linh tính.Tiện thể lão check thử coi thảo mộc linh dị là gì nhé, hay là thảo mộc linh dược; vì theo ta, linh dị là thể loại truyện kì quái a, đi cùng với thảo mộc thấy kì kì.
Ta dịch 445 ak, hình như có mấy chỗ sai chính tả thì phảiNó là kỳ hoa dị thảo, chắc là có linh tính.
Lão dịch chương 445?

Mấy nay lão đi đâu làm ta nhớ muốn chớt nàBạch cốt đạo chung - Chương 11
Bạch cốt đạo cung - Chương 11: Bản ngã tướng
Có một lần, khi đang cùng Vương Trì đùa nghịch, lão chạy rẽ sang hướng khác thì bất cẩn tông phải một đứa trẻ khác. Mà đứa trẻ đó lại là con của nữ nhân bấy giờ được phụ vương lão sủng ái nhất. Lão đã bị đánh, lại còn bị người ta đạp vào đầu, bị bắt sủa ba tiếng như chó. Cuối cùng, Vương Trì phải cõng lão về nhà. Lão khóc trên giường suốt cả đêm hôm đó.
Về sau, lão bái Liệt Viêm lão tổ đời thứ ba làm thầy. Sau khi học được pháp thuật, lão trở về nhà hòng báo mối thù xưa, nhưng cừu nhân kia đã bị Vương Trì giết chết rồi. Kẻ năm ấy chà đạp lão cũng bị Vương Trì lột da đem treo lên cây, kêu gào thảm thiết cả đêm mới chết. Lại thêm, nữ nhân kia cũng bị đệ đệ lão bán vào kỹ viện, cuối cùng thì phát điên.
=> Nguyên Trì
@Dong Binh Công Hội @Hoa Gia Thất Đồng

=> tiến thêm nửa bước.Ngươi muốn cái sừng tê giác kia?" Mạc Vấn tiên thêm nửa bước
Bọn ta xưa nay không hề thèm muốn sừng trâu kia.
=> cái này mình nghĩ bạn lên chỉnh lại tên gọi cho thống nhất Linh Tê hoặc sừng tê giác luôn đừng để nhiều tên gọi như vCòn nữa, sừng Linh Tê kia ngươi cũng phải giao ra đây
Cua cũng khổ với con này lắm, lúc tác giả gọi nó là cự tê, lúc gọi nó là sừng tê giác, lúc gọi nó là Linh Tê Hồng Giác nên Cua để theo ý tác giả để @alreii biên lạiTử Dương 446
=> tiến thêm nửa bước.
=> cái này mình nghĩ bạn lên chỉnh lại tên gọi cho thống nhất Linh Tê hoặc sừng tê giác luôn đừng để nhiều tên gọi như v
Linh Tê như kiểu tên của cái con tê giác ấy tỷ ạ, sừng của con Linh Tê ấy.Cua cũng khổ với con này lắm, lúc tác giả gọi nó là cự tê, lúc gọi nó là sừng tê giác, lúc gọi nó là Linh Tê Hồng Giác nên Cua để theo ý tác giả để @alreii biên lại![]()
Cái con kia là Độc Giác Linh Tê bạn ạ, còn sừng trâu chắc là lão Ngũ đang nói nói mỉa ấy. Cảm ơn bạn đã góp ý.Tử Dương 446
=> tiến thêm nửa bước.
=> cái này mình nghĩ bạn lên chỉnh lại tên gọi cho thống nhất Linh Tê hoặc sừng tê giác luôn đừng để nhiều tên gọi như v
Tỷ nghĩ tên riêng nên để vậy mà. Lão Ngũ bị người ta ta gọi con dơi nên đối xử với bọn chúng buồn cười lắm, sừng tê giác hắn cũng nói thành sừng trâuLinh Tê như kiểu tên của cái con tê giác ấy tỷ ạ, sừng của con Linh Tê ấy.
Cái con kia là Độc Giác Linh Tê bạn ạ, còn sừng trâu chắc là lão Ngũ đang nói nói mỉa ấy. Cảm ơn bạn đã góp ý.
2 câu thoại liền nhau lại gọi khác nhau nghe nó hơi sao sao ấy.Tỷ nghĩ tên riêng nên để vậy mà. Lão Ngũ bị người ta ta gọi con dơi nên đối xử với bọn chúng buồn cười lắm, sừng tê giác hắn cũng nói thành sừng trâu![]()
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản