thế thôi anh ké thêm mấy bài bù vào tuyển tập đi...


thế thôi anh ké thêm mấy bài bù vào tuyển tập đi...
đây giống như lỡ rồi đừng dừng lại anh nhé.
![]()
chứ sao. Cơ mà làm thì tốt thôi, tới tháng nhận lương mới có bạc mà chơi bao kéo tiếp.
Hôm nay em lại vứt 30000n vào hố rồi...![]()
máu đỏ đen giờ lan tràn đến tận thi ca cổ.
![]()
"Bỏ chốn Mậu Lăng đào hoa quấn" thật ra là có nguyên nhân.Tài nữ ơi, tại hạ mạn phép hỏi, ở bài Cầm Đài của Đỗ Phủ https://bachngocsach.com/forum/threads/16824/#post-1486023
Mình thấy câu đầu dịch thành "bỏ chốn Mậu Lăng bệnh quấn thân" thay vì "bó chốn Mậu Lăng đào hoa quấn" được không nhỉ, có vẻ dễ hiểu hơn, còn vần điệu thì "thân" với "quân" ở câu sau chắc cũng tạm chấp nhận được, vì cụ đại thi hào Nguyễn Du cũng gieo vần kiểu "cành lê trắng điểm một vài bông hoa, thanh minh trong tiết tháng ba" mà![]()
"Bỏ chốn Mậu Lăng đào hoa quấn" thật ra là có nguyên nhân.
Vì "bệnh" mà tác giả muốn nói đến ở đây chính là "bệnh đào hoa", mình cũng có chú thích qua, Tương Như vướng phải đào hoa ở Mậu Lăng, sau khi Văn Quân biết chuyện bèn tấu một khúc đàn trên đài nên mới khiến Tương Như tỉnh ngộ quay đầu. Bởi nên so với dùng từ "bệnh" thì thật không sát nghĩa lắm, đọc vào rất dễ nhầm (nếu như không có chú thích). Hơn nữa là nếu dùng câu của bạn thì nó cũng không hợp thanh vận cho lắm. Còn câu của cụ Nguyễn Du trên nó không hợp bằng trắc vì hai câu trên nằm phân đoạn ở câu lẻ nên hiển nhiên sẽ không đi đều thanh vận rồi.
Đó là những hiểu biết của mình, nếu bạn có những ý kiến khác thì đừng ngại góp ý nhé.
Cảm ơn bạn đã đến với cổ thi.![]()
Về mặt thơ thì không hẳn là đúng ý.) thơ a làm kia có đúng ý tác giả k
)
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản