Hồi trước mình có đọc 1 cái guide nào đó của hội ngôn tình rằng "tống mạn" là "đan xen"综漫 (Tống mạn) là tổng hợp các động mạn (anime) mà, đan xen nào ở đây.![]()
Mình vừa thử tra từ điển Hán Việt:
http://hvdic.thivien.net bình luận:综: tống (giản thể)
- dệt lẫn lộn với nhau
- hợp cả lại
漫: mạn (phồn & giản thể)
- đầy tràn, ngập
Dựa vào nghĩa ghép của 2 chữ trên thì "tống mạn" ở đây giống với thuật ngữ Mega Crossover hơn.
Cái này có thể gọi là đồng nhân tiểu thuyết, gọi là crossover nhưng không thể gọi là Vô hạn lưu hay Tống Mạn phải không?