Luận Truyện Tu Chân Nói Chuyện Phiếm Quần - Thánh Kỵ Sĩ Truyền Thuyết

Status
Not open for further replies.

bigcrazier

Phàm Nhân
Ngọc
4,72
Tu vi
0,00
Thập lục, liêu ngã bất? Yếu bất ngã cấp nhĩ liêu nhất cá?
Tìm hiểu mãi méo biết liêu là cái gì thôi thì dịch bậy thành Hôn cho nó đầy cảnh ướt át. mong các đậu hũ thứ tội :54::54::54:
Liêu có một nghĩa là trêu, chọc ghẹo. Trường hợp này nếu muốn dịch thoát nghĩa thì bạn có thể để là "Thập Lục muốn cua ta không? Muốn hay không để ta cua ngươi một chút?" hoặc nếu muốn hợp trào lưu hơn thì đổi thành " Thập Lục muốn thả thính ta hay không? Muốn hay không ta cho ngươi thả một chút thính?"
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top