[Anh Ngữ] English Joke

Vũ Tích

Đại Thừa Hậu Kỳ
View attachment 2626

Câu này hay.

Mỗi lần bạn bê nước, bạn sẽ hiểu được giá trị của mỗi giọt rơi rớt.

Đúng hem nhỉ?
Dịch sát nghĩa phải là "Một khi bạn mang nước cho chính bạn, bạn sẽ hiểu được giá trị của mỗi giọt nước bị rơi rớt", hiểu thoáng ra nghĩa là tự mình kiếm ra tiền thì mới hiểu được giá trị của đồng tiền.
 

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
san DHQG.JPG


Câu này đáng làm châm ngôn sống. Một cuộc đời thỏa mãn tốt hơn một cuộc đời thành công. Bởi vì sự thành công được đo bởi người khác, còn sự thỏa mãn được đo bằng tâm hồn, khối óc và trái tim chính bản thân mình.
 

Heo Kòi

Phàm Nhân
Ngọc
793,17
Tu vi
0,00
View attachment 2783

Câu này đáng làm châm ngôn sống. Một cuộc đời thỏa mãn tốt hơn một cuộc đời thành công. Bởi vì sự thành công được đo bởi người khác, còn sự thỏa mãn được đo bằng tâm hồn, khối óc và trái tim chính bản thân mình.
Câu này hay ghê! Rất thấm................................................
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top