em vào góp vui ạ
Bông cải: Này, trông tôi giống y một cái cây ấy.
Nấm: Oà, còn tôi thì giống một cái dù.
Quả óc chó: Tôi giống hệt cái óc luôn.
Chuối: Các ông, chúng ta đổi chủ đề được không?
"Phụ nữ thật là biết cách thù dai. Vợ tôi nhờ tôi chuyền một cái son dưỡng môi. Và vì nhầm lẫn mà tôi đưa cho cô ấy một tuýp Super Blue (keo siêu dính). Đã một tháng rồi và cô ấy vẫn không nói chuyện lại với tôi!"
"Đôi khi việc câu đó được nói bởi đàn ông hay đàn bà là rất quan trọng. Một ví dụ hay: "Tôi dùng cả một khăn giất cho bộ phim tuyệt vời hôm qua đấy!"
"Hai con voi gặp một anh chàng hoàn toàn khoả thân. Sau một lúc thì con voi kia nói với con còn lại: "Tôi không hiểu làm sao anh ta có thể tự nhét thức ăn cho mình nữa!"nhỏ quá mà
"Mỗi khi vợ tôi bắt đầu hát là tôi sẽ luôn trốn ra ngoài và làm vườn để cho hàng xóm thấy là không phải đang có bạo lực gia đình diễn ra đâu."
"8h tối tôi nhận được tin nhắn từ bạn gái: Em hay bóng đá?!
11h tối tôi nhắn tin cho bạn gái: Tất nhiên là em rồi."
"Hai cảnh sát đâm xe vào cây. Sau một khoảng im lặng, một trong số họ nói, "Quào, đây là lần nhanh nhất chúng ta từng có mặt ở khu vực tai nạn đó."
"Đợi em nhé anh yêu, em đang trang điểm.
Em không cần trang điểm đâu Jane.
Ôi, Richard... thật ư? Anh thật ngọt ngào khi nói thế!
Em chỉ cần phẫu thuật thẩm mỹ thôi."
Vấn đề của thế giới này là những người khôn ngoan vì hay hoài nghi, còn những thằng ngu thì lại quá tự tin.
em tưởng tiếng Anh-Anh nên dịch bóng đá ạFootball là bóng bầu dục, môn thể thao của mỹ, mỗi một trận đấu thường kéo dài khoảng 3 tiếng đồng hồ, không phải bóng đá nhé
Dịch hay lắm
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản