Chú Ý Hướng dẫn sưu tầm trên Reader

trongkimtrn

Phàm Nhân
Dịch Giả Trường Sinh
Ngọc
1.781,28
Tu vi
0,00
@Saitama @Đình Phong @Sakura_kudo ... Ta thấy các bạn để vậy có vẻ sao sao ấy:54:
1 là để NXB.... ví dụ NXB Văn Học
hai là Nhà xuất bản... ví dụ Nhà xuất bản Văn Học

Chứ đừng để dấu":" làm gì cả:015:
- Ở ô info mỗi chương, các bạn lưu ý điền đủ thông tin, người dịch, nhóm dịch, nhà xuất bản (nếu có) nhé.
Mẫu với sưu tầm về sách in


Người dịch (dịch giả):...
NXb ....
Nguồn (ko có cũng đc):...

Mẫu với sưu tầm truyện mạng:

Người dịch (nếu có):...
Nhóm dịch (nếu có):
Nguồn (bắt buộc):...

hoặc
Editor:
Nhóm Edit:
nguồn (bắt buộc):


Đây là cách tôn trọng công sức dịch của họ, nên các bạn chú ý thêm chút nhé:p Cám ơn các bạn nhiều lắm!:thank:
 

Sakura_kudo

Phàm Nhân
Ngọc
19.091,60
Tu vi
0,00
@Saitama @Đình Phong @Sakura_kudo ... Ta thấy các bạn để vậy có vẻ sao sao ấy:54:
1 là để NXB.... ví dụ NXB Văn Học
hai là Nhà xuất bản... ví dụ Nhà xuất bản Văn Học

Chứ đừng để dấu":" làm gì cả:015:
trong đó cũng k quy định là k được để dấu ":" . Vậy nay Mod muốn sao, bắt sửa lại hết à?
 

Đình Phong

Thăng Tiên kiếp
Dịch Giả Trường Sinh
Ngọc
12,76
Tu vi
1.816,52
Ta thấy các bạn để vậy có vẻ sao sao ấy:54:
1 là để NXB.... ví dụ NXB Văn Học
hai là Nhà xuất bản... ví dụ Nhà xuất bản Văn Học

Chứ đừng để dấu":" làm gì cả:015:
có gì ca cứ góp ý nhé, nhiều khi đệ ko có thời gian tham khảo hết mấy chỗ "chú ý" hic
 

Saitama

Phàm Nhân
Ngọc
10,73
Tu vi
0,00
Đệ sưu đa số là các đầu truyện phải dùng tay, cái nữa là nhiều trang kiểu vnthuquan, gacsach hay iSach khá là chuối vì copy về lại phải cách dòng nữa.

Thế nên đệ chỉ ghi NXB với người dịch ở trang giới thiệu mà thôi. Về cơ bản cũng chẳng có mấy người để ý cái này, thế nên lười được chút nào thì lười chút đó. Còn cái vụ nguồn thì đệ bỏ luôn thì nguồn thì a lô xô lắm.
 

tiểu toán bàn

Phàm Nhân
Ngọc
580,45
Tu vi
0,00
Đệ sưu đa số là các đầu truyện phải dùng tay, cái nữa là nhiều trang kiểu vnthuquan, gacsach hay iSach khá là chuối vì copy về lại phải cách dòng nữa.

Thế nên đệ chỉ ghi NXB với người dịch ở trang giới thiệu mà thôi. Về cơ bản cũng chẳng có mấy người để ý cái này, thế nên lười được chút nào thì lười chút đó. Còn cái vụ nguồn thì đệ bỏ luôn thì nguồn thì a lô xô lắm.
cực 1 chút nhưng nó là sự tôn trọng của bns tới nguồn đệ ah, bns k giống mấy trang coppy khác, nếu đệ thấy cực quá thì để nguồn ở chỗ giới thiệu là dc
 

tiểu toán bàn

Phàm Nhân
Ngọc
580,45
Tu vi
0,00
Đệ sưu đa số là các đầu truyện phải dùng tay, cái nữa là nhiều trang kiểu vnthuquan, gacsach hay iSach khá là chuối vì copy về lại phải cách dòng nữa.

Thế nên đệ chỉ ghi NXB với người dịch ở trang giới thiệu mà thôi. Về cơ bản cũng chẳng có mấy người để ý cái này, thế nên lười được chút nào thì lười chút đó. Còn cái vụ nguồn thì đệ bỏ luôn thì nguồn thì a lô xô lắm.
đệ cho text vào QT nó tự cách dòng ra hết, huynh thường dùng cách này
 

ʈócquăɳ

Phàm Nhân
Ngọc
27,06
Tu vi
0,00
Đệ sưu đa số là các đầu truyện phải dùng tay, cái nữa là nhiều trang kiểu vnthuquan, gacsach hay iSach khá là chuối vì copy về lại phải cách dòng nữa.

Thế nên đệ chỉ ghi NXB với người dịch ở trang giới thiệu mà thôi. Về cơ bản cũng chẳng có mấy người để ý cái này, thế nên lười được chút nào thì lười chút đó. Còn cái vụ nguồn thì đệ bỏ luôn thì nguồn thì a lô xô lắm.

Quăn cũng mới tập st dc vài hôm. Ngày trước hay đọc trên isach nên giờ vẫn sưu trên đó. Thường thì copy y nguyên không sữa. Chỉ là thêm mỗi cái chữ cái viết hoa đầu chương thôi. Thông tin sách(truyện) của isach khá đầy đủ.
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top