祭司, theo Hán Việt thì nó là "tế ti", trong đó "tế" với nghĩa cúng bái, "ti" là (người) tổ chức. Cũng có phiên âm "ti" thành "t.ư", nhưng hầu như các trang truyện mạng của VN đều để "tế ti" hoặc bị trại thành "tế tự" chứ không phải "tế t.ư", và theo mình đó là sai, vì "tế tự" ở từ điển là động từ.mấy chân nhân, tiên trưởng cho em hỏi trong mấy bộ kiểu như Nhân Đạo Kỷ Nguyên thì tế ti hay tế t.ư cái nào mới là chính xác