Luận Truyện Hoàng Đình - Tg: Thân Vẫn Chỉ Tiêm

Mink

Võ Giả
Dịch Giả Thái Tuế
Ngọc
13.277,41
Tu vi
5,00
Ta chỉ có một góp ý nhỏ, đó là với truyện mạng và edit từ VP thế này thì lão cứ mạnh dạn để nguyên những đoạn hợp lý, không cần gò bó thay cách diễn đạt làm gì cả, để được nhanh và nhàn hơn :D
Em cũng muốn làm thế nhưng có hai cái băn khoăn là
- lần trước làm ẩu kiểu đó thì @hoangtruc sửa còn nhiều hơn cả sách soạn văn bị cô giáo phê ngày xưa
- nếu tự đọc thì em hiểu nhưng lại có người đọc khó hiểu vì chưa quen
Chính vì thế nên em đành cố làm sao cho nó dễ hiểu nhất dù văn phong của em nó cực kì sida và vốn từ tiếng Việt cũng không phong phú lắm
 
Last edited:

hoangtruc

Phàm Nhân
*Thiên Tôn*
Ngọc
47.148,92
Tu vi
0,00
Em cũng muốn làm thế nhưng có hai cái băn khoăn là
- lần trước làm ẩu kiểu đó thì @hoangtruc sửa còn nhiều hơn cả sách soạn văn bị cô giáo phê ngày xưa
- nếu tự đọc thì em hiểu nhưng lại có người đọc khó hiểu vì chưa quen
Chính vì thế nên em đành cố làm sao cho nó dễ hiểu nhất dù văn phòng của em nó cực kì sida và vốn từ tiếng Việt cũng không phong phú lắm
Ta chỉ có một góp ý nhỏ, đó là với truyện mạng và edit từ VP thế này thì lão cứ mạnh dạn để nguyên những đoạn hợp lý, không cần gò bó thay cách diễn đạt làm gì cả, để được nhanh và nhàn hơn
Hợp lý là không quá Vietphrase, không đảo lộn trật tự ngữ pháp tiếng Việt, ko lệch nghĩa.
Thế thôi mà...
Thỉnh thoảng ta cũng làm vậy mà. :80:
 

anhtuanngoc

Phàm Nhân
Ngọc
0,23
Tu vi
0,00
Hệ thống cảnh giới thần đạo trong Hoàng Đình khá là hay. Đến đại thần Vong Ngữ cũng mượn ý tưởng kìa :D
Đại thần nào em không biết còn như Tiêu Đỉnh không nhờ "ăn mày dĩ vãng" vào bộ Tru Tiên thì mấy bộ sau có ma nó đọc. Lục Tiên em chỉ nuốt được 1/3 rồi bỏ, may ra sau Tru Tiên thì có bộ Thiên Ảnh đọc được
 

anhtuanngoc

Phàm Nhân
Ngọc
0,23
Tu vi
0,00
Ta chỉ có một góp ý nhỏ, đó là với truyện mạng và edit từ VP thế này thì lão cứ mạnh dạn để nguyên những đoạn hợp lý, không cần gò bó thay cách diễn đạt làm gì cả, để được nhanh và nhàn hơn :D
Như chân nhân nói thế em lại nhớ tới bộ Thế Giới Hoàn Mỹ bên TTV dịch. Em vừa đọc có chỗ lại phải xem cv để biên ebook lại cho sát với nguyên gốc. Còn vấn đề nữa với những bộ do 1 nhóm người dịch đó là chỗ để Hán Việt chỗ lại dịch sát quá. Mà nhiều khi dịch sát quá lại phần nào mất đi cái đa nghĩa của văn phong.
 

Thiết Huyết

Luyện Khí Trung Kỳ
Ngọc
-46,51
Tu vi
30,00
Đại thần nào em không biết còn như Tiêu Đỉnh không nhờ "ăn mày dĩ vãng" vào bộ Tru Tiên thì mấy bộ sau có ma nó đọc. Lục Tiên em chỉ nuốt được 1/3 rồi bỏ, may ra sau Tru Tiên thì có bộ Thiên Ảnh đọc được
Đang định tu bộ Thiên Ảnh mà nghe nói lan man quá
 

Mink

Võ Giả
Dịch Giả Thái Tuế
Ngọc
13.277,41
Tu vi
5,00
Như chân nhân nói thế em lại nhớ tới bộ Thế Giới Hoàn Mỹ bên TTV dịch. Em vừa đọc có chỗ lại phải xem cv để biên ebook lại cho sát với nguyên gốc. Còn vấn đề nữa với những bộ do 1 nhóm người dịch đó là chỗ để Hán Việt chỗ lại dịch sát quá. Mà nhiều khi dịch sát quá lại phần nào mất đi cái đa nghĩa của văn phong.
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top