Thông Báo Đóng Box Convert Và Chuyển Qua Reader

Status
Not open for further replies.

Đinh Đang

Phàm Nhân
Ngọc
62,00
Tu vi
0,00
Thôi bỏ cái vụ post tiếng Trung đi cho giản tiện. Có mấy người dùng nó đâu. Ta không bảo không có người cần nó, nhưng liệu có bao nhiêu người?

1000 chương convert, tự dưng thêm vào 1000 bản hán-việt và 1000 bản tiếng Trung. Trong khi dịch được chỉ khoảng 10 chương. Đó là ta tính trung bình 100 chương convert thì sẽ có 1 chương được dịch, trên thực tế số chương dịch so với số chương convert còn ít hơn rất nhiều.

Chẳng lẽ chỉ một vài người cần tiếng Trung mà bắt tất cả phải post các nội dung thừa, trong khi những người cần tiếng Trung đều có thể tự kiếm được chứ đâu phải là không thể.
Có lẽ huynh nhầm rồi, huynh có thể lập vote xem có bao nhiêu dịch giả tự đi tìm bản tiếng Trung xem sao? Mụi nghĩ dịch giả giờ có 2 xu thế:

1/ Dịch từ VP forum của converter hoặc
2/ Copy phần tiếng Trung vào QT và sử dụng data của bản thân.

Ít nhất là forum vẫn để tiếng Trung cho mọi người ai cần thì lấy, còn reader thì để VP thôi cũng được.
 

kurama

Phàm Nhân
Ngọc
17,25
Tu vi
0,00
Có lẽ huynh nhầm rồi, huynh có thể lập vote xem có bao nhiêu dịch giả tự đi tìm bản tiếng Trung xem sao? Mụi nghĩ dịch giả giờ có 2 xu thế:

1/ Dịch từ VP forum của converter hoặc
2/ Copy phần tiếng Trung vào QT và sử dụng data của bản thân.

Ít nhất là forum vẫn để tiếng Trung cho mọi người ai cần thì lấy, còn reader thì để VP thôi cũng được.

Việc dịch giả cần tiếng trung là lớp dịch giả thời của huynh, khi ấy đa phần dịch giả đều dịch từ tiếng Trung cả. Cũng chính vì thế mà mới có quy định thêm phần tiếng Trung vào bản convert để đỡ nhọc cho dịch giả.

Thời này dịch giả đa phần đều dùng vp cả. Việc post tiếng trung trong bản convert chẳng qua chỉ là chuyện nhìn lâu quen mắt mà thôi. Không post trung văn thì cảm thấy nó chưa đủ thế thôi. Không phải trung văn không cần thiết nữa, nhưng như huynh nói. Nếu cần họ vẫn có thế tìm được. Còn việc họ không tự tìm thì dĩ nhiên là vì đã có sẵn.

Bên reader không cho post trung văn, còn bên forum thì box convert bị khóa. Làm gì có chuyện post trung văn bên forum.
 

Đinh Đang

Phàm Nhân
Ngọc
62,00
Tu vi
0,00
Việc dịch giả cần tiếng trung là lớp dịch giả thời của huynh, khi ấy đa phần dịch giả đều dịch từ tiếng Trung cả. Cũng chính vì thế mà mới có quy định thêm phần tiếng Trung vào bản convert để đỡ nhọc cho dịch giả.

Thời này dịch giả đa phần đều dùng vp cả. Việc post tiếng trung trong bản convert chẳng qua chỉ là chuyện nhìn lâu quen mắt mà thôi. Không post trung văn thì cảm thấy nó chưa đủ thế thôi. Không phải trung văn không cần thiết nữa, nhưng như huynh nói. Nếu cần họ vẫn có thế tìm được. Còn việc họ không tự tìm thì dĩ nhiên là vì đã có sẵn.

Bên reader không cho post trung văn, còn bên forum thì box convert bị khóa. Làm gì có chuyện post trung văn bên forum.
Thế mới nói cần lập vote xem suy nghĩ của huynh có đúng ko :p Chứ theo mụi biết, nhiều người, kể cả mụi vẫn ko dùng VP của người khác, mà tự edit data của mình và dịch từ bản VP của mình. Như vậy, giả sử mỗi lần mụi dịch một chương nào đó chẳng hạn, lại phải mày mò đi tìm bản tiếng Trung trên mạng. Thui mụi nghĩ vậy hơi mắc công đó :)

Luật do người đặt ra, mọi chuyện đều ko có gì cố định. Đương nhiên về phần quyết định thuộc về BQT rồi, còn bản thân mụi thì post thêm tiếng Trung ở forum cũng ko hề gì.
 

Phàm Nhân

Phi Thăng kiếp
Ngọc
3.074,13
Tu vi
668,37
@LOLOTICA mấy hôm nay ta có cái thắc mắc: box convert chuyển qua reader rồi thì khỏi cần add thêm text tiếng Trung nữa, lúc ý nếu có nhóm dịch truyện thì có tiện lợi không, converter mới như ta khi vào box convert còn dùng text tiếng Trung của truyện để hiệu đính VP, vụ này ad có thể cho ta biết được chứ?
Thực ra để dịch được 1 chương truyện mất rất nhiều time nhiều bạn thấy có 2 3 chương dịch mà nợ cả tháng mới trả đc, mà cái time gõ tìm text tiếng trung thì chỉ khoảng 30s là có thể tìm đc, làm gì mà ngại khó ngại khổ thế pro?
 
Phàm Nhâncost: 1348803 bình luận:
Thực ra để dịch được 1 chương truyện mất rất nhiều time nhiều bạn thấy có 2 3 chương dịch mà nợ cả tháng mới trả đc, mà cái time gõ tìm text tiếng trung thì chỉ khoảng 30s là có thể tìm đc, làm gì mà ngại khó ngại khổ thế pro?
Đúng thế lâu nay làm vậy chính là hại các dịch giả ý. Tìm text dễ như ăn cháo ngay cả người mới cũng học cái là dc.

Chính bởi có sẵn nên các dịch giả mới thấy khó khăn chứ vào lớp học tìm tẽxt mất 5 phút là biết. Dịch một chương có khi mất mấy tiếng. Tìm text thì mất bao lâu chứ dùng điện thoại mình cũng tìm dc
 

Đình Phong

Thăng Tiên kiếp
Dịch Giả Trường Sinh
Ngọc
12,76
Tu vi
1.816,52
2/ Copy phần tiếng Trung vào QT và sử dụng data của bản thân.
chính xác là rất rất ít người dịch từ VP, người dịch cũng lấy text Trung rồi cho vào QT mà dịch lại, như thế mới có thể tra nghĩa mấy chỗ phức tạp được, đồng ý với cô nương.
Thời này dịch giả đa phần đều dùng vp cả.
có người dịch nào như vậy đâu lão ah, dịch vậy là chết lun ấy
 

Đình Phong

Thăng Tiên kiếp
Dịch Giả Trường Sinh
Ngọc
12,76
Tu vi
1.816,52
Một dạo ta rất chăm like chương cv của các truyện, nhưng rồi phát hiện ra trong ấy toàn đường link sang bên Reader, tự dưng thấy nó thế nào, nên lại thôi, không nhấn like nữa...
hèn gì ko thấy lão ca like nữa, đệ mới sửa lại sau này thôi, lúc trước cũng thắc mắc ko biết lão ca có đọc ko, hehe
 

Vũ Lạc

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
@LOLOTICA mấy hôm nay ta có cái thắc mắc: box convert chuyển qua reader rồi thì khỏi cần add thêm text tiếng Trung nữa, lúc ý nếu có nhóm dịch truyện thì có tiện lợi không, converter mới như ta khi vào box convert còn dùng text tiếng Trung của truyện để hiệu đính VP, vụ này ad có thể cho ta biết được chứ?
- Theo tại hạ nghĩ thì việc đăng bài bên reader nhưng ở trang truyện đầu tiên ta kèm theo link tiếng trung thì sau này dịch giả có thể vào link đó mà lấy cũng được.
- Nếu đã bỏ ra được 2-3 giờ để dịch một chương truyện thì thiết nghĩ dịch giả bỏ thêm 1 phút để đi tìm bản trung văn cũng không có gì quá mức lớn lao.
Đấy chỉ là ngu ý của tại hạ, có lẽ nên để các dịch giả lên tiếng thì hay hơn:xinloi:
 
Last edited:

Vũ Lạc

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Di chuyển lên thì khi update rất bất tiện còn tốn thời gian hơn. Bởi thế nguyên bản cột vp lúc nào cũng nằm ở đầu gần thanh công cụ để khi update xong là reset lại từ update. Để sau này khỏi gặp cụm đó.
Tại sao cái QT của Bạch huynh đệ lại như thế nhỉ? Ta thấy cái QT cũng sắp xếp theo thứ tự khi dùng chức năng PostToTTV là Việt-Việt Phrase-Hán Việt-Trung cơ mà. Dù vị trí các ô có thay đổi thì nó cũng có ảnh hưởng gì đâu?
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top