tiểu toán bàn
Phàm Nhân
Em hoàn toàn đồng ý nhất trí với đồng chí c2c là đồng chí kurama đã quá gay gắt một cách không cần thiết. Em cực lực phản đối mọi hình thức mượn thánh thần để châm biếm người khác, em chủ trương mọi tranh chấp cải vã nhau phải tuân theo các công ước quốc tế và giải quyết thông qua các đàm phán song phương dựa trên cơ sở hai bên cùng hiểu nhau, không hiểu nhau cũng phải bắt buộc hiểu nhau.
Em cũng đồng ý nhất trí với đồng chí c2c là đồng chí reg đã có cái tâm vô cùng quý giá khi mở lời vàng ngọc. Người ta nếu không quan tâm đến diễn đàn, không muốn diễn đàn ngày một tốt hơn thì người ta đã không thèm mở miệng gồi. Mở miệng ga tốn nước bọt lắm chứ bộ. Em cũng gất quan tâm đến diễn đàn, dù em không phải là MTQ gì, nhưng bản tính của em nó tốt sẵn.
Em cũng hoàn toàn đồng ý với đồng chí reg là diễn đàn cần nên tập trung toàn bộ sức lực để lo cho xong xuôi những gì còn đang dang dở hơn là bày vẽ ra cho lắm chuyện. Đặc biệt là bộ truyện NNVH mà em đang đọc. Em đang đọc nữa chừng thì bây giờ không ai thèm dịch nữa. Thiệt là tức ói máu mờ.
Anh Chợ, sau khi ngủ một đêm với em thì bỏ chạy đâu mất tiêu, khiến bây giờ việc dịch NNVH như rắn mất đầu. Nhưng em nghĩ, cả cái BQT có biết bao nhiêu là dịch giả, bao nhiêu người tài năng, thế mà chẳng một ai thèm đứng ra dịch NNVH cho em coi cả. Trong khi đó, các vị cứ lo cái gì đâu không.
Em đồng ý hoàn toàn với đồng chí reg là diễn đàn cần tập trung vào Dịch và phải dịch thật chất lượng cơ. Bởi vì đó là nét đẹp, cái giêng của diễn đàn, hay nói theo đồng chí reg thì đó chính là BNS. Dịch còn lo chưa xong, lo chi đến convert hay reader. Em thì không quan tâm đến chuyện post ở đâu, chỉ cần có bản dịch NNVH cho em coi là được rồi.
Vài lời quý báu của em, gất mông mọi người lắng nghe.
lập pic lấy ý kiến của các converter , các converter k ý kiến gì mà toàn k phai converter nhảy ra phản đối

lại nói dịch, BQT k chăm lo , k tạo diều kiện ư? có thể nói mảng dịch dc tạo điều kiện tối đa, tổ chức các event, rồi BQT mở lớp dạy dịch , dụ dỗ chiêu dụ, post tiếng trung để cho dịch giả dễ tìm...đã làm hết mọi thứ có thể nhưng kết quả thì sao, mem đào tạo xong thì k muốn dịch tìm mọi lý do từ chối, huynh đã nói dịch là 1 mảng dữ dằn cho dù ai có tâm huyết cỡ nào thì dc 1 thời gian là xuôi, nhiều người thì lập clon để trốn, giờ k phải như năm xưa mọi người còn hứng khơi nữa, mụi nhìn mai huynh xem k lúc nào mà k mời mọc, BQT có thể ép người ta dịch chăng ?, hay BQT phải nai lưng ra dịch ? như thế còn là quản lý chăng, ai cũng có 1 thời , nếu gặp dc người tâm huyết có nhiều thời gian gánh team hướng dẫn đào tạo thì bộ truyện mới đi xa dc, đây là nhược diểm của diễn đàn free , chúng ta chỉ có thể k ngừng đào tạo chiêu dụ mem mới bổ xung lực lượng hi vọng vào sự nhiệt tình mọi người. Mụi thử dạo xem khắp các điễn dàn free mảng dịch như thế nào đây là xu hướng chung cũng k phải mình bns, thử hỏi ngoài mấy trang thu phí thì dc diễn đàn nào free mà dc nhiều truyện như chúng ta.
Em đồng ý hoàn toàn với đồng chí reg là diễn đàn cần tập trung vào Dịch và phải dịch thật chất lượng cơ. Bởi vì đó là nét đẹp, cái giêng của diễn đàn, hay nói theo đồng chí reg thì đó chính là BNS. Dịch còn lo chưa xong, lo chi đến convert hay reader. Em thì không quan tâm đến chuyện post ở đâu, chỉ cần có bản dịch NNVH cho em coi là được rồi.