tu tại chợ
Phàm Nhân
Ta ngộ tính, linh căn thấp nên chưa bao giờ vận công đạt được tốc độ đó.
thế lão ca dịch chương 3000 từ thì mất bao lâu?
Ta ngộ tính, linh căn thấp nên chưa bao giờ vận công đạt được tốc độ đó.
Ách.Chắn chắn trên 60, không được 100 thì cũng phải 90.
Tốc độ gõ có ảnh hưởng đến tốc độ dịch? Tiểu đệ lại thấy phân tích câu, tra từ và diễn giải tiếng việt mới tốn thời gian.
Ách.
1. Nếu đã nhanh đến mức 1 chương khoảng 1 tiếng (Chắc khoảng ~2k words/chương) thì hầu như tốc độ cũng phải ra gì rồi. Nhìn là gõ í.
Nhấn mạnh là nhìn để gõ chứ không phải nhìn để nghĩ. Nên tốc độ gõ cũng phải ra gì thì mới xong được.
tính đi. 2000/60 tức là chỉ gõ ròng đã mất hơn 30 phút rồi. Chưa nói đến còn gõ nhầm, sửa sai, biên, một số từ khó, cân nhắc xưng hô, cho ra một bản dịch thô ít nhất cũng phải bằng ấy thời gian nữa.
2. Không bị phân tâm bởi ngoại cảnh. Tức là lúc đang dịch không có con khóc đòi bú, sếp đứng sau lưng, em gái ưỡn ẹo trong lòng bla bla.
3. Với những người có thể dịch 1 tiếng 1 chương, thì cảnh giới đọc cv của người này cũng phải cỡ lạc hoa lưu thủy, phong quyển tàn vân rồi. Chứ nếu phải tra nhiều từ thì chẳng ở đâu ra thời gina đấy.
Tỉ dụ thấy từ khó, phải đi search. Hoặc là cop chữ hán vào hanviet.org
Luận không ra nữa thì lên baike baidu tra, rồi lại quẳng vào QT xem định nghĩa.Lại chẳng mất quá chục phút.
VD: Với 1 chương ĐCCC hiện tại, một chương cũng chỉ khoảng 2k ta cũng mất bằng ấy thời gian, lí do cũng là vì mình gần như thuộc lòng nội dung truyện (vì đọc đi đọc lại bản cv cả truyện hơn 10 lần rồi), ít gặp từ phải tra, cứ nhìn rồi gõ, thế mà cũng mất cả tiếng, trong khi tốc độ gõ trung bình cũng cỡ hơn 80wpm
Vậy mà người dịch đuổi, đọc chương mới ra, dịch nhanh thế thì bản thân họ đã là cao thủ đọc cv.
Còn muốn biết để thành cao thủ thì phải làm thế nào thì cứ theo lời chị Vũ ấy. Tự thẩm một tháng là ra hết)
Giờ mới để ý. Chúng ta đi xe đôi.Vi tỷ phân tích hữu lý, xem ra tiểu đệ đành chấp nhận 2 tiếng/chương . Trình đọc convert k thể ngày một ngày hai mà tự lên cho được. Cũng bởi tiểu đệ đã lâu không đọc convert nên giờ... chỉ còn có thể tự trách.
![]()
Giờ mới để ý. Chúng ta đi xe đôi.
Ta còn tưởng huynh đài có em gái ưỡn ẹo trong lòng nên mới phân tâm và không cách nào làm nhanh được.
![]()
Bí quyết:
- Anh hùng bàn phím mới dịch nhanh được))
- Vô Liên Minh chơi, blame đám đồng đội, spam, ... :v
- Cào phím sẽ dịch cực nhanh))))
, cào phím cũng cần trình độ đó anh, chỗ em vừa cào vừa nói
![]()
Kém vãi, anh cào phim, mắt còn nhìn khắp map để đi săn mồi nữa nha
![]()
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản