tu tại chợ
Phàm Nhân
@VôHưKhông : lão ca múa bút thêm một đoạn đê! 

Chắc ko vậyÁch! chỉ có seaweed lão ca đáp lời thôi sao?! Không lẽ bài này khó đến vậy!
@Vivian Nhinhi, @Clarkdale, @LOLOTICA, @Shady
Nhìn hoa cả mắt, ngắn 100 từ thì còn dịch nổi chứ dài thếÁch! chỉ có seaweed lão ca đáp lời thôi sao?! Không lẽ bài này khó đến vậy!
@Vivian Nhinhi, @Clarkdale, @LOLOTICA, @Shady
Một chiếc không được tìm thấy, còn một chiếc thì được một cậu nhóc nhặt được và giữ luôn… and off he ran with it; he thought it would do capitally for a cradle when he some day or other should have children himself.(đoạn này ta chịu nên để thế này).
Cảm ơn huynh, nhưng mà ta thấy nếu chiếc dép mà là cái nôi tuyệt vời thì..... *i'm die*One slipper was nowhere to be found; the other had been laid hold of by an urchin, and off he ran with it; he thought it would do capitally for a cradle when he some day or other should have children himself.
- lay hold of something : có nghĩa là grasp, snatch, seize... : chụp lấy, nắm lấy, giật lấy
--> the other had been laid hold of by an urchin : chiếc còn lại bị một thằng nhóc chụp lấy...
- off he ran with it : đây là một lối dùng câu cổ, tương đương với: he ran off with it -> thằng nhóc chạy biến cùng với chiếc dép.
- he thought it would do capitally for a cradle when he someday or other should have children himself.
Câu này vì có tầng tầng lớp lớp các từ các cấu trúc làm giảm nhẹ ý của câu mà bạn bị rắc rối. Bạn không cần phải sa đà vào chuyện đó, cứ cảm nhận ý của văn để viết ra thôi. Một ngày nào đó, khi bạn thấm đủ bạn sẽ tự nhận ra vì sao và cách thức mà tác giả đã dùng để làm nhẹ ý.
+ capitally : excellently, very well : tuyệt vời, rất tốt
+ someday or other : một hình thái giảm nhẹ của someday. One day > Some day > Some day or other : Cả ba đều có nghĩa là một ngày nào đó
he thought it would do capitally for a cradle when he someday or other should have children himself
--> thằng nhóc hẵn đã nghĩ là chiếc dép sẽ là một cái nôi tuyệt vời cho con của nó nếu một ngày nó có con.
Mình xin tặng bạn 1000 ngọc vì những nhọc nhằn mà bạn phải trải qua khi dịch câu chuyện này.
Đã chuyển.![]()
Dịch để biết mình hay dở thế nào thôi nhé.
Những bông tuyết phủ đầy lên mái tóc dài của cô, rơi vào những cuộn tóc xinh đẹp quanh cổ cô, nhưng rõ ràng cô chưa hề để ý tới điều ấy.
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản