Đừng Hỏi Tại Sao
Phàm Nhân
Thực ra chưa phải đấu giá.thôi chịu.e lấy luôn vậy
hay "phách" ở đây là "đánh", còn cuối cùng là "có người lên tiếng bảo vệ(làm chứng)"
Thực ra chưa phải đấu giá.thôi chịu.e lấy luôn vậy
với bộ dạng này mới dễ 'chụp'[tranh mua được] được đồ a, nếu để người khác nhận ra bản tôn vậy thì sẽ có người nâng giá/hét giá lên cao .."Giá dạng tử tài hảo phách đông tây a, yếu thị bị kỳ tha nhân nhận xuất bản tôn, tựu hữu nhân hống sĩ giới cách liễu." Phong vô kị thuyết đạo.
"这样子才好拍东西啊, 要是被其他人认出本尊, 就有人哄抬价格了." 风无忌说道.
Đây.Dung tỉ cứ gọi là anh tài có đất dụng võ![]()
với bộ dạng này mới dễ 'chụp'[tranh mua được] được đồ a, nếu để người khác nhận ra bản tôn vậy thì sẽ có người nâng giá/hét giá lên cao ..
ban đầu cũng nghĩ thế mà k biết dịch thế nào cả
Hay bạn thử dịch là "Quất" xem. "Quất được món đồ" nghe cũng xuôi xuôi![]()

Trung:
这是不是跟搞软件的回家就懒得摸鼠标是一个道理呢?
Hán-Việt:
Giá thị bất thị cân cảo nhuyễn kiện đích hồi gia tựu lại đắc mạc thử tiêu thị nhất cá đạo lý ni?
Vietphase:
Đây là không phải cùng làm cho phần mềm máy tính về nhà liền chẳng muốn sờ con chuột là một cái đạo lý?
Giúp đệ câu này đi các thánh, các sư huynh sư tỉ ơi !!!!![]()

ý trên cảu cấu này là nói về một tiểu cô nương ở trong thanh lâu, lại m ang một tính cách thanh khiết không vẩn đục, cái dưới đó tác giả chém thêm màu cho câu trên thì phải![]()
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản