Hay quá đi chứ .Tớ đang dịch một bộ truyện tiếng anh : Tựa chương của nó làieces on the board . Nội dung chương nói về những công việc hàng ngày của nhân vật chính . Vậy thì dịch cái tựa là :" Những công việc không tên" thì có hợp lý không vậy ?
Hay quá đi chứ .Tớ đang dịch một bộ truyện tiếng anh : Tựa chương của nó làieces on the board . Nội dung chương nói về những công việc hàng ngày của nhân vật chính . Vậy thì dịch cái tựa là :" Những công việc không tên" thì có hợp lý không vậy ?
Ôh, mình tưởng đoạn này mình giúp rồi mà.都统巴尔布珠满将军舒恕等, 劳师糜饷, 误国病民,一律部议治罪. 另命贝子彰泰为定远平寇大将军, 代岳乐后任, 湖广总 督蔡毓荣为绥远将军, 节制汉兵先进. 另授赵良栋为云, 贵总督, 统川师进剿,贝子赖塔为平南将军, 统闽, 粤兵进攻
các pác dịch dùm em đoạn này voiiiiiiiiiiii.thanks
Giúp đệ đoạn này với, khó hiểu quá
Code:可我不是你儿子嘛, 我的脸面还不是道上的朋友, 看在您的份上给的
HV: khả ngã bất thị nhĩ nhân tử ma, ngã đích kiểm diện hoàn bất thị đạo thượng đích bằng hữu, khán tại nâm đích phân thượng
Tạm dịch:Giúp đệ đoạn này với, khó hiểu quá
Code:可我不是你儿子嘛, 我的脸面还不是道上的朋友, 看在您的份上给的
HV: khả ngã bất thị nhĩ nhân tử ma, ngã đích kiểm diện hoàn bất thị đạo thượng đích bằng hữu, khán tại nâm đích phân thượng
đám(mấy người) Đô Thống Ba Nhĩ Bố, Châu Mãn, tướng quân Thư Thứ động binh vô ích, hại nước hại dân, đồng thời xét tội mà trị. Ngoài ra, lệnh Bối tử Chương Thái làm Định viễn bình khấu(bình giặc ổn định phương xa) Đại tướng quân, kế nhiệm nhạc phụ, Tổng đốc Hồ Quảng-Thái Dục Vinh làm Tuy viễn tướng quân chỉ huy Hán binh tiên phong. lại giao Triệu Lương Đống làm Tổng đốc Vân, Quý(Vân Nam-Quý Châu), thống lĩnh Xuyên sư(sư đoàn) tiến tới diệt địch; Bối tử Lại Tháp làm Bình Nam tướng quân, thống lĩnh binh Mân, Việt(Phúc Kiến-Quảng Đông+Quảng Tây) tiến công都统巴尔布珠满将军舒恕等, 劳师糜饷, 误国病民,一律部议治罪. 另命贝子彰泰为定远平寇大将军, 代岳乐后任, 湖广总 督蔡毓荣为绥远将军, 节制汉兵先进. 另授赵良栋为云, 贵总督, 统川师进剿,贝子赖塔为平南将军, 统闽, 粤兵进攻
các pác dịch dùm em đoạn này voiiiiiiiiiiii.thanks
Lão CCD không giúp mình sao ?Cầu trợ giúp:
HV: Hựu chí niên tiền, chiếu quy củ tòng giá thiên khởi, hoàng đế yếu phong ấn tế tổ, yếu hoàng thái tử tùy hành, nhiên hậu thưởng ngọ yếu hòa đông phi cập tứ a ca nhất khởi gia yến
Trung: [AN]又至年前, 照规矩从这天起, 皇帝要封印祭祖, 要皇太子随行, 然后晌午要和佟妃及四阿哥一起家宴[/AN]
Dịch thô: Vào năm ngoái, chiếu theo quy định khi tiết trời thay đổi Hoàng Đế muốn phong tước tế tổ nên để Hoàng Thái Tử đi theo. Buổi trưa hôm đó bệ hạ tổ chức một bữa yến tiệc với Đồng phi và Tứ a ca.
Giúp cái vụ phong ấn tế tổ với tòng giá thiên khởi với.
Ủa. Khi nãy ta post rồi mà sao giờ ko thấy nhỉ???Cầu trợ giúp:
HV: Hựu chí niên tiền, chiếu quy củ tòng giá thiên khởi, hoàng đế yếu phong ấn tế tổ, yếu hoàng thái tử tùy hành, nhiên hậu thưởng ngọ yếu hòa đông phi cập tứ a ca nhất khởi gia yến
Trung: [AN]又至年前, 照规矩从这天起, 皇帝要封印祭祖, 要皇太子随行, 然后晌午要和佟妃及四阿哥一起家宴[/AN]
Dịch thô: Vào năm ngoái, chiếu theo quy định khi tiết trời thay đổi Hoàng Đế muốn phong tước tế tổ nên để Hoàng Thái Tử đi theo. Buổi trưa hôm đó bệ hạ tổ chức một bữa yến tiệc với Đồng phi và Tứ a ca.
Giúp cái vụ phong ấn tế tổ với tòng giá thiên khởi với.
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản