Chú Ý Trợ giúp dịch thuật

Status
Not open for further replies.

One_God

Phàm Nhân
Ngọc
17,65
Tu vi
0,00
Theo mình thấy thì cần mình cần chú ý mấy điểm in đậm.

- ở tại quảng trường --> nếu trong đoạn khác có nói tới quảng trường ở ngoài Tử Huyên viện này rồi thì chỉ cần viết như trước là được, không cần từ bên ngoài. Còn nếu có từ bên ngoài thì cần viết rõ hơn (bên ngoài cái gì,..)
- "một hồi" rất không thường dùng. "một lúc" là ưu tiên số 1.
- cấu trúc quen thuộc là: từ phía A đi tới
- không dùng "thân mang" -> mặc cái gì đó
- "thanh sắc"; khiêu thoát hảo động -> chưa dịch
- nếu đây chỉ là một đoạn văn miêu tả nhất thời và bạn chỉ dịch một mình thì không sao. Nếu là dịch nhóm hay các đặc điểm miêu tả là lặp lại theo kiểu nhận dạng nhân vật thì theo mình cần dịch đúng.
VD: đại thanh sắc = màu xanh đậm. | tú phát tùy ý địa vãn khởi = tóc vén/hất/cuộn lên một cách ngẫu hứng/tùy ý | hạnh hoàng trường quần = vàng hơi đỏ/vàng nghiêng về màu đỏ (vàng cam thì gần hơn), màu này đúng và đặc trưng hơn màu vàng nhạt mà bạn dùng.
- thiếu nữ thay cho nữ hài/hay 2 nàng ...

đoạn sau bạn ngắt câu không phù hợp - > thay dấu "." bằng dấu ","

Cái khiêu thoát hảo động có ý gì thế lão huynh :nghingo: không hiểu nổi :dead:
 

Tiểu Bảo Hoa

Phàm Nhân
Ngọc
8,74
Tu vi
0,00
Code:
"枯藤老树昏鸦, 小桥流水人家, 古道西风瘦马, 夕阳西下. . ." 小光头在远处不知所谓的乱喊着送行.

Cái này hình như là thơ :dead:
Các bác chém vài chữ.
 

VôHưKhông

Phàm Nhân
Ngọc
1.516,04
Tu vi
0,00
Code:
"枯藤老树昏鸦, 小桥流水人家, 古道西风瘦马, 夕阳西下. . ." 小光头在远处不知所谓的乱喊着送行.

Cái này hình như là thơ :dead:
Các bác chém vài chữ.

Mây khô héo rũ quạ kêu tà
Chảy dưới chân cầu cuốn mãi xa
Những đạo xa xưa mờ nhạt lắm
Trời tây ngả bóng mặt trời già

Câu thứ hai mình dịch chưa chuẩn ý; Câu thứ t.ư thiếu từ -> thiếu ý -> mình dịch tươg đối
 
T

Tịch Địa

Guest
Code:
"枯藤老树昏鸦, 小桥流水人家, 古道西风瘦马, 夕阳西下. . ." 小光头在远处不知所谓的乱喊着送行.

Cái này hình như là thơ :dead:
Các bác chém vài chữ.

Cây khô ngã bóng quạ kêu chiều
Nhà tranh vách lá liêu xiêu bóng
Ngựa về lối cũ thong dong
Chiều buông nắng xế bóng về phương nao


Chẳng biết đúng hay không =.=, PS/ Không đúng luật đâu nhé
 

VôHưKhông

Phàm Nhân
Ngọc
1.516,04
Tu vi
0,00
Ồ té ra câu thứ ba là chỉ ngựa về trên lối cũ à :)

Vậy mềnh xin sửa thành thế này :))

Mây khô héo rũ quạ kêu tà
Chảy dưới chân cầu cuốn mãi xa
Ngựa ốm tìm về trên lối cũ
Trời tây ngả bóng mặt trời già
 
T

Tịch Địa

Guest
Ồ té ra câu thứ ba là chỉ ngựa về trên lối cũ à :)

Vậy mềnh xin sửa thành thế này :))

Mây khô héo rũ quạ kêu tà
Chảy dưới chân cầu cuốn mãi xa
Ngựa ốm tìm về trên lối cũ
Trời tây ngả bóng mặt trời già

Câu này thì sửa thành: Trời tây ngã bóng ánh chiều xa luôn cho hợp =.=
 

Long Tại Thiên

Phàm Nhân
Ngọc
51,00
Tu vi
0,00
Cô Không vô đây dịch thơ thiệt mất mặt, để anh ra tay :mattoasang:

Quạ kêu gốc đằng khô chiều hạ
Chân cầu nước chảy bóng ai qua
Ngựa ốm, đường xưa, gió Tây thổi
Trời lặn tây phương ....

(Trời lặn tây phương bóng nhạt nhòa :)) )

Nhớ là sau dấu ... là vì cảm thán quá không thốt lên mấy chữ cuối :daukiem:
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top