Chú Ý Trợ giúp dịch thuật

Status
Not open for further replies.

Vạn Hàn Nguyên

Phàm Nhân
Ngọc
2.051,00
Tu vi
0,00
重新走在这座殿宇楼阁层院落交叠的府邸, 看到身边不时出现的被焚烧破坏过的庭院门墙家具, 沈石却是不期然地又想起昨晚所经历的那一幕, 下意识地在心中回忆了一下, 却发现那只虎妖所死去的院子, 似乎是在自己此刻行进方向的另一头, 却是越走越远了.
Trọng tân tẩu tại giá tọa điện vũ lâu các tằng viện lạc giao điệp đích phủ để, khán đáo thân biên bất thì xuất hiện đích bị phần thiêu phá phôi quá đích đình viện môn tường gia cụ, thẩm thạch khước thị bất kỳ nhiên địa hựu tưởng khởi tạc vãn sở kinh lịch đích na nhất mạc, hạ ý thức địa tại tâm trung hồi ức liễu nhất hạ, khước phát hiện na chích hổ yêu sở tử khứ đích viện tử, tự hồ thị tại tự kỷ thử khắc hành tiến phương hướng đích lánh nhất đầu, khước thị việt tẩu việt viễn liễu.
Huynh @Clarkdale chỉ giáo với, đệ dịch không thông chỗ gia cụ:1:
 

Clarkdale

Phàm Nhân
Ngọc
487,85
Tu vi
0,00
重新走在这座殿宇楼阁层院落交叠的府邸, 看到身边不时出现的被焚烧破坏过的庭院门墙家具, 沈石却是不期然地又想起昨晚所经历的那一幕, 下意识地在心中回忆了一下, 却发现那只虎妖所死去的院子, 似乎是在自己此刻行进方向的另一头, 却是越走越远了.
Trọng tân tẩu tại giá tọa điện vũ lâu các tằng viện lạc giao điệp đích phủ để, khán đáo thân biên bất thì xuất hiện đích bị phần thiêu phá phôi quá đích đình viện môn tường gia cụ, thẩm thạch khước thị bất kỳ nhiên địa hựu tưởng khởi tạc vãn sở kinh lịch đích na nhất mạc, hạ ý thức địa tại tâm trung hồi ức liễu nhất hạ, khước phát hiện na chích hổ yêu sở tử khứ đích viện tử, tự hồ thị tại tự kỷ thử khắc hành tiến phương hướng đích lánh nhất đầu, khước thị việt tẩu việt viễn liễu.
Huynh @Clarkdale chỉ giáo với, đệ dịch không thông chỗ gia cụ:1:
Gia cụ là vật dụng trong nhà đó đệ: thỉnh thoảng thấy bên người có vài vật dụng gia đình cùng cửa phòng đình viện bị đốt cháy phá hư.
 

Vạn Hàn Nguyên

Phàm Nhân
Ngọc
2.051,00
Tu vi
0,00
@Clarkdale Hjx, trong MTK có đoạn
站在最前方的两人, 一名书生模样的青年男子, 手拿折扇, 身穿儒服, 打扮得好像一位翩翩世俗公子, 不过其神色之中却偶尔闪烁出了一丝阴鹜.
Trạm tại tối tiền phương đích lưỡng nhân, nhất danh thư sinh mô dạng đích thanh niên nam tử, thủ nã chiết phiến, thân xuyên nho phục, đả phẫn đắc hảo tượng nhất vị phiên phiên thế tục công tử, bất quá kỳ thần sắc chi trung khước ngẫu nhĩ thiểm thước xuất liễu nhất ti âm vụ.

Từ vụ là vịt, đệ bó tay hoàn toàn, theo huynh thì sao:1:
 

nila32

Phàm Nhân
Ngọc
89,84
Tu vi
0,00
@Clarkdale Hjx, trong MTK có đoạn
站在最前方的两人, 一名书生模样的青年男子, 手拿折扇, 身穿儒服, 打扮得好像一位翩翩世俗公子, 不过其神色之中却偶尔闪烁出了一丝阴鹜.
Trạm tại tối tiền phương đích lưỡng nhân, nhất danh thư sinh mô dạng đích thanh niên nam tử, thủ nã chiết phiến, thân xuyên nho phục, đả phẫn đắc hảo tượng nhất vị phiên phiên thế tục công tử, bất quá kỳ thần sắc chi trung khước ngẫu nhĩ thiểm thước xuất liễu nhất ti âm vụ.

Từ vụ là vịt, đệ bó tay hoàn toàn, theo huynh thì sao:1:
Đứng ở trước nhất là một người thanh niên vẻ ngoài thư sinh, tay cầm quạt xếp, thân vận nho phục. Nhìn trang phục có thể nhầm với một vị công tử hào hoa của thế tục. Thế nhưng từ ánh mắt của vị công tử nho nhã kia không ngờ lại lóe lên một ánh nhìn âm hiểm.
:cuoichet: ta chém, @Vạn Hàn Nguyên xem tạm
 

Clarkdale

Phàm Nhân
Ngọc
487,85
Tu vi
0,00
@Vạn Hàn Nguyên chém như của @nila32 cũng được, dù còn sai chút ít, như phần đầu có 2 người thì đệ ấy lược bớt rồi. Bản ta chém như sau:

Trong hai người đứng ở trước nhất, có một gã thanh niên trông có vẻ như thư sinh, tay cầm quạt xếp, thân vận nho phục, nếu chỉ nhìn cách ăn mặc bề ngoài thì trông hắn giống như là một vị công tử phong lưu văn nhã ở thế tục. Tuy nhiên trong thần sắc của hắn thỉnh thoảng lại ngẫu nhiên lóe lên một nét thâm hiểm/ âm độc/ độc ác...
 

nila32

Phàm Nhân
Ngọc
89,84
Tu vi
0,00
@Vạn Hàn Nguyên chém như của @nila32 cũng được, dù còn sai chút ít, như phần đầu có 2 người thì đệ ấy lược bớt rồi. Bản ta chém như sau:

Trong hai người đứng ở trước nhất, có một gã thanh niên trông có vẻ như thư sinh, tay cầm quạt xếp, thân vận nho phục, nếu chỉ nhìn cách ăn mặc bề ngoài thì trông hắn giống như là một vị công tử phong lưu văn nhã ở thế tục. Tuy nhiên trong thần sắc của hắn thỉnh thoảng lại ngẫu nhiên lóe lên một nét thâm hiểm/ âm độc/ độc ác...
:anhday:Từ từ tỷ lệ sai của đệ sẽ tiến về âm vô cùng
 

Clarkdale

Phàm Nhân
Ngọc
487,85
Tu vi
0,00
:anhday:Từ từ tỷ lệ sai của đệ sẽ tiến về âm vô cùng
À, đệ chú ý trong câu phải có chủ ngữ, nếu là câu dài có nhiều vị ngữ thì mặc định là chủ ngữ ở đoạn đầu tiên. Trong câu này của đệ: Nhìn trang phục có thể nhầm với một vị công tử hào hoa của thế tục nên thêm chữ hắn vô sau trang phục hoặc nhầm để câu rõ nghĩa hơn :)
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top