sushi_sushi
Phàm Nhân
đó mới là chỗ đau đầu ......








Có cao nhân nào giúp dùm cụm từ này với:
据说当时拍卖之人宣称, 此物对突破真丹境界, 凝结真丹有一定的辅助功效, 这让一些资质不佳, 想借助外力结成下品真丹之人自然求之若鹜, 视若珍宝.
Nghe nói lúc ấy đấu giá chi nhân tuyên bố, vật ấy đối (với) đột phá Chân Đan cảnh giới, ngưng kết Chân Đan có nhất định được phụ trợ công hiệu, điều này làm cho một ít t.ư chất không tốt, muốn mượn trợ ngoại lực kết thành Hạ phẩm Chân Đan chi nhân tự nhiên cầu chi nhược vụ, xem như trân bảo.
Cám ơn trước nhé.
Xin lỗi nha, ta nhầm với từ vụ với vũ, ý câu này là như đàn vịt chạy theo thành đàn, tức là nhiều người tranh giành.Ồ, cám ơn nhiều. Tại tra từ 鹜 Hanviet.org thì kết quả là vịt trời, nên có phần khó hiểu.
Ôi trời, sốc thuốc rồi, vừa sửa bên kia xong. Nhưng mà ta lại thích ý nắng hạn cầu mưa rào ở trên hơn.![]()
雨露皆施, 豪奢的龙檐宫闱之间, 那来不及漏下的雨滴, 顺着琉璃瓦的缝隙, 错落有致的形成一帘水幕, 煞是好看
*****
( Mưa móc tất cả thi, hào hoa xa xỉ long mái hiên cung đình trong lúc đó, kia còn chưa kịp sót xuống giọt mưa, theo ngói lưu ly khe hở, đan xen hợp lí hình thành một mành màn nước, trông rất đẹp mắt )
chuyển chữ màu đỏ nuột nà một tí dùm tui cái mọi người !!!!!!
Tiếp tiếp câu sau luôn đi lão VLPLmưa móc ban ơn cho tất cả, ở giữa mái rồng hào hoa xa xỉ trên nóc cung, những giọt mưa kia còn chưa kịp nhỏ xuống...
tả nước đọng lại thôi...
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản