Hình như đoạn này trong chương 130 hay 131 phải không TB.
Theo tôi thì có thể hiểu như thế này: "Sau khi đã bốc cháy thì làm cách nào mà kéo đổ cái khung này xuống được. Nếu ở gần thì chạy không kịp, mà đứng xa thì kéo không nổi."
Nó ở chương 118. Hình như là đúng rồi, chính cái chỗ "làm cách nào mà kéo đổ cái khung này xuống được" là chỗ làm mình nghĩ k ra, nên đọc mãi k hiểu tại sao ở gần thì chạy k kịp, mà ở xa thì kéo k nổi, giờ thì hiểu rồi. Cám ơn huynh.
Ý tưởng này về lý thuyết là khả thi, nhưng đến lúc thực hành thì mới khó khăn. Khó khăn nhất chính là dựng giàn giáo, trận pháp này trước khi châm lửa phải rời mặt đất, lấy núi làm bàn đạp mà dựng lên một cái giàn giáo cực kì lớn. Chỉ là cái giàn giáo lớn này đã được dựng lên từ một tháng trước, quan trọng nhất chính là dù xây xong rồi, đến lúc lửa cháy lên thì dùng cái gì mà chèo chống cái giàn giáo này, tới gần thì chạy không kịp, mà xa thì chống không nổi, nghĩ đi nghĩ lại, Tả Đăng Phong thấy không thể làm....
chém...
p/s: cái này là cái gì đấy, tế đàn hay giàn giáo???? :-/
À, đây là làm cái giàn đỡ để lập pháp đài nhằm phá một cái trận pháp khác ấy mà.
Một đoạn trong chương 8, quyển 2 Nhật Nguyệt Đương Không:
Ta không hiểu được sự liên kết giữa vế 1 và vế 2 trong câu thoại trên của công chúa Thái Bình. Mong chư vị giúp dùmCode:太平公主道: "现在云过现青天, 就像刚才骇人的狂雪, 桂帮主陪本殿和龙先生一起进午膳如何?"![]()
Em chẳng biết cô muốn hỏi cái liên kết nào...
Bà Thái Bình này muốn mời Quế bang chủ ăn trưa, dẫn một câu là "Giờ đây, mây tạnh trời quang, giống như trận bão tuyết khủng khiếp kia (ý là trận bão tuyết kia cũng tan đi rồi)....
LOLOTICA
Chân Tiên Trung Kỳ
- Ngọc
- 242.188,01
- Tu vi
- 2.586,75
Cho ta hỏi thêm đoạn này với:
Code:太平公主丝毫不介意他的目光灼灼. 喜孜孜的道: "这是产自塞外的和田宝玉, 有白玉, 青玉, 黄玉, 红玉, 和墨玉五种, 其中以白玉最珍贵, 最难得是此为玉中之玉, 纯洁浑白, 又被称为羊脂玉宝, 乃和田区著名的巧匠努得锥的传世之作, 本殿很久以前已听过此名玉, 想不到今天可挂在颈项处, 且是冬暖夏凉, 确为旷世异宝."
Thái Bình công chúa không thèm để ý tới cặp mắt đang sáng như đèn pha ô tô của hắn. Hoan hỉ mà nói :" Đây là sản vật trân quý từ phương bắc nhập về gồm 5 loại bảo ngọc trân quý bao gồm bạch ngọc, thanh ngọc, hoàng ngọc, hồng ngọc cùng mặc ngọc, trong đó trân quý nhất là bạch ngọc vốn là chủng loại hiếm có khó tìm được gọi là ngọc trung chi ngọc, vương giả của các loại ngọc, là loại trong trắng thuần khiết, còn được gọi là Dương Chi bảo ngọc, được các thợ làm ngọc nổi tiếng ở khu thương mại nổi tiếng chế tác mà thành, trước đây ta cũng đã từng nghe qua danh tiếng của loại ngọc này, không nghĩ tới hôm nay có thể tận mắt nhìn thấy ở nơi này, mà loại ngọc này còn có diệu dụng khi mang bên người thì đông ấm hè mát đúng là bảo vật trong nhân gian, đúng là một dị bảo có một không hai mà
gaygioxuong
Phàm Nhân
Cho ta hỏi thêm đoạn này với:
Code:太平公主丝毫不介意他的目光灼灼. 喜孜孜的道: "这是产自塞外的和田宝玉, 有白玉, 青玉, 黄玉, 红玉, 和墨玉五种, 其中以白玉最珍贵, 最难得是此为玉中之玉, 纯洁浑白, 又被称为羊脂玉宝, 乃和田区著名的巧匠努得锥的传世之作, 本殿很久以前已听过此名玉, 想不到今天可挂在颈项处, 且是冬暖夏凉, 确为旷世异宝."
Cái tên Hỏng này lười vãi. Chịu khó tra Google nhiều vào.
Tảng lờ ánh mắt sáng quắc của hắn, công chúa Thái Bình phấn khích nói: "Đây là sản vật Hòa Điền Bảo Ngọc* mà chỉ vùng phía bắc Trường Thành mới có; Bao gồm năm loại: Bạch Ngọc, Thanh ngọc, Hoàng Ngọc, Hồng Ngọc và Mặc Ngọc. Trong đó, Bạch Ngọc là quý giá nhất, đích thực là ngọc trong ngọc hiếm có, trắng không tì vết, được người ta gọi là Dương Chi Ngọc Bảo**, là tác phẩm lưu truyền muôn đời do chính tay nghệ nhân danh tiếng của vùng Hòa Điền dùng hết khả năng chế tác ra. Bản Điện đã từng được nghe nhắc tới tên loại ngọc này từ lâu lắm rồi, không ngờ hiện giờ còn được đeo nó trên cổ. Hơn nữa, nó còn ấm về mùa đông mát vào mùa hạ, xác thực là bảo vật kỳ lạ có một không hai."
*Một loại ngọc nổi tiếng xuất xứ từ vùng Hòa Điền
** Thường chỉ nghe nói tới Dương Chi Bạch Ngọc, không biết có phải loại ngọc này không
(muốn biết thêm nhờ bác Gu Gồ)
- Status
- Not open for further replies.

