Chú Ý Trợ giúp dịch thuật

Status
Not open for further replies.

M.Hoo

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Code:
忽地那男子声音陡然高起, 大喝了一声, 似乎像是爆发了一样
hốt địa na nam tử thanh âm đẩu nhiên cao khởi, đại hát liễu nhất thanh, tự hồ tượng thị bạo phát liễu nhất dạng

Chẳng biết tả thế nào cho hợp ngữ cảnh :dead:

Hỏi thêm: chích ngoan ngoan trành liễu na tiểu nữ hài lưỡng nhãn
Code:
只狠狠盯了那小女孩两眼

Chỗ lưỡng nhãn đặt chỗ này thì hiểu là nhìn hai lần hay là đảo ngược lên đầu câu ạ :lasao:
 

Tây Môn Phong

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Code:
忽地那男子声音陡然高起, 大喝了一声, 似乎像是爆发了一样
hốt địa na nam tử thanh âm đẩu nhiên cao khởi, đại hát liễu nhất thanh, tự hồ tượng thị bạo phát liễu nhất dạng

Chẳng biết tả thế nào cho hợp ngữ cảnh :dead:

Hỏi thêm: chích ngoan ngoan trành liễu na tiểu nữ hài lưỡng nhãn
Code:
只狠狠盯了那小女孩两眼

Chỗ lưỡng nhãn đặt chỗ này thì hiểu là nhìn hai lần hay là đảo ngược lên đầu câu ạ :lasao:

Thanh âm của nam tử kia đột nhiên cao vút lên, quát to một tiếng giống như đang phát tác vậy

Lưỡng nhãn ở đây theo ta hiểu là giống như nhìn bằng hai mắt, hoặc là trợn tròn hai mắt hay đại loại thế
 

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
Thánh ơi, giúp với.
HV: Thì gian dĩ dung bất đắc nhượng tần phi kế tục t.ư tác hạ khứ, niệm đầu cương cương tòng tâm trung phù khởi, thủ trung đoạn ca tiện dĩ lược xuất.
Đoạn ca không phải là tên thì dịch là gì hả Thánh. Vừa ngó thấy Thánh xong. Giải quyết câu này rồi off nhá lão.
 

CCD

Phàm Nhân
Ngọc
1,78
Tu vi
0,00
Thánh ơi, giúp với.
HV: Thì gian dĩ dung bất đắc nhượng tần phi kế tục t.ư tác hạ khứ, niệm đầu cương cương tòng tâm trung phù khởi, thủ trung đoạn ca tiện dĩ lược xuất.
Đoạn ca không phải là tên thì dịch là gì hả Thánh. Vừa ngó thấy Thánh xong. Giải quyết câu này rồi off nhá lão.
Nói thiệt chứ nếu nó không phải tên riêng thì cũng không biết nó là cái gì nữa.

Cái roi sao?

Lão đọc trong các chương truyện xem khi miêu tả đánh nhau thì cái đoạn ca đó được miêu tả như thế nào.
Theo ta biết thì từ này không chỉ xuất hiện 2 lần mà còn nhiều lần khác.
 

fox9

Đại Thừa Sơ Kỳ
Administrator
Nó là một thanh đoản kiếm.
Nguyên bản có một thanh kiếm tên Trường Ca, về sau bị gãy, hỏng, đc chủ nhân đúc luyện lại thành một đoản kiếm.
Đoạn Ca là tên gọi mà. Sao lão Nhất lại hỏi nhỉ? :lasao:

Code:
'长歌' : Trường Ca
'断歌' : Đoạn Ca

Trong nguyên bản cũng có 2 dấu quote (') để xác nhận tên riêng. "Ca" ở đây là khúc ca thì phải.
 

aiemk46nhat2

Phàm Nhân
Ngọc
47,50
Tu vi
0,00
Không đọc hoàn chỉnh từ đầu đến cuối nó khổ thế đấy, chương 125 mình dịch cũng gặp đoạn ca, đọc thì hiểu nó là cái thanh đoản kiếm kia rồi, cơ mà không biết vì sao lại tên thế, thôi đành để nguyên vậy :buon:
 

M.Hoo

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Code:
秦飞哑然无语, 算起来, 楚卓也是无妄之灾. 他手下被打, 居然是念公公提前出手. 归根到底, 还是要算在自己身上.
Tần phi ách nhiên vô ngữ, toán khởi lai, sở trác dã thị vô vọng chi tai. Tha thủ hạ bị đả, cư nhiên thị niệm công công đề tiền xuất thủ. Quy căn đáo để, hoàn thị yếu toán tại tự kỷ thân thượng.


Help, giúp dùm đoạn này :dead:

Cho hỏi thêm cái này:

"Thị ngã thất tán đa niên đích kiền tả tả." Tần phi ác ngoan ngoan đích thuyết đạo.
 

CCD

Phàm Nhân
Ngọc
1,78
Tu vi
0,00
Code:
秦飞哑然无语, 算起来, 楚卓也是无妄之灾. 他手下被打, 居然是念公公提前出手. 归根到底, 还是要算在自己身上.
Tần phi ách nhiên vô ngữ, toán khởi lai, sở trác dã thị vô vọng chi tai. Tha thủ hạ bị đả, cư nhiên thị niệm công công đề tiền xuất thủ. Quy căn đáo để, hoàn thị yếu toán tại tự kỷ thân thượng.


Help, giúp dùm đoạn này :dead:

Cho hỏi thêm cái này:

"Thị ngã thất tán đa niên đích kiền tả tả." Tần phi ác ngoan ngoan đích thuyết đạo.
Tần phi trầm mặc không nói, tính ra thì Sở Trác là bị tai bay vạ gió. Xét đến cùng, thủ hạ của y bị Niệm công công ra tay trước cũng bởi vì hắn.

- ác ngoan ngoan ở đây có thể dịch là: nghiến răng nghiến lợi/kiềm nén
 

Linus

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Dịch dùm đệ đoạn này với :sad:
TT: 仿佛害怕他跑掉一样, 又或者在心中以为这是最后倾诉的稻草
HV: phảng phật hại phạ tha bào điệu nhất dạng, hựu hoặc giả tại tâm trung dĩ vi giá thị tối hậu khuynh tố đích đạo thảo
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top