Chú Ý Trợ giúp dịch thuật

Status
Not open for further replies.

VôHưKhông

Phàm Nhân
Ngọc
1.516,04
Tu vi
0,00
Chính xác, cùng toan môn nghĩa là đám người nghèo, nhưng cá nhân mềnh nghĩ mới giở sách chưa nói mua hay ko mà bảo nghèo thì hơi có vấn đề về i ốt nên chuyển thành ko chịu chi cho nó hợp logic :dead:

Các ông chủ thường mắng những người coi cọp sách là "bọn kiết xác". Tình huống thường là như vậy, một người đang coi cọp, ông chủ để ý thấy, từ từ tiến lại và hỏi có muốn mua không, người kia thật thà bảo không, thế là ông chủ cầm chổi lông gầ xua như xua tà và mắng "Không mua biến đi, đồ nghèo kiết xác" :)) Bởi vì đa số người coi cọp quả thực không có tiền như sinh viên, trí thức nghèo.
 

Marc

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Mềnh thường xuyênn dạo nhà sách mà chả mấy khi mua đây :dead:

Thường chỉ thấy mấy bà xuy xuy : ko mua thì đi cho người ta làm ăn, chưa sáng đã ám, chứ hiếm khi có người chửi là nghèo hay ko lắm
 

vesaukeu

Phàm Nhân
Ngọc
8,30
Tu vi
0,00
Nhờ cao thủ a.đây là một câu thơ :(

"Hàn mang điểm điểm hóa tinh thần,
thiên phong quá nhạc thính vũ tích...

Giá sáo tiên thuật tổng toán hữu ta uy lực liễu..."

寒芒点点化星辰,
天风过岳听雨滴...
 

VôHưKhông

Phàm Nhân
Ngọc
1.516,04
Tu vi
0,00
Nhờ cao thủ a.đây là một câu thơ :(

"Hàn mang điểm điểm hóa tinh thần,
thiên phong quá nhạc thính vũ tích...

Giá sáo tiên thuật tổng toán hữu ta uy lực liễu..."

寒芒点点化星辰,
天风过岳听雨滴...

Đệ muốn dịch nghĩa hay dịch thơ? Dịch thơ thì tốt nhất cho cả khổ để biết nó thế nào .

Nghĩa: Muôn điểm sáng lạnh hóa thành sao/ Qua ngọn Thiên Phong nghe (thấy) tiếng mưa

Đi ngắt rau đã :c6:
 

Marc

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Đệ muốn dịch nghĩa hay dịch thơ? Dịch thơ thì tốt nhất cho cả khổ để biết nó thế nào .

Nghĩa: Muôn điểm sáng lạnh hóa thành sao/ Qua ngọn Thiên Phong nghe (thấy) tiếng mưa

Thiên phong quá nhạc phải là gió trời qua núi chứ :dead:

Câu trên và câu dưới chả ăn nhập gì với nhau, chắc thơ tác giả tự viết :dead:
 

vesaukeu

Phàm Nhân
Ngọc
8,30
Tu vi
0,00
Đương nhiên là dịch thơ.
cả đoạn chỉ có mỗi 2 câu ấy thôi :(

Tác giả đểu vô cùng tận.tự nhiên hết sức bt lại độp cho 2 câu rõ vô duyên
 

VôHưKhông

Phàm Nhân
Ngọc
1.516,04
Tu vi
0,00
Thiên phong quá nhạc phải là gió trời qua núi chứ :dead:

Câu trên và câu dưới chả ăn nhập gì với nhau, chắc thơ tác giả tự viết :dead:

:dead: Vâng, câu sau em chém tạm đó, chắc tại trong QT em có name Thiên Phong :)) Nếu nghĩa kia thì thành: Gió trời qua núi nghe mưa rơi.
 

Marc

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Không có Qt nhưng nhìn HV thì chắc nghĩa của 2 câu này là "những đốm sáng hoá thành sao, (có) gió trời qua núi (sẽ) nghe thấy tiếng mưa rơi"

Nếu núi Thiên Phong thì câu dó phải là "quá thiên phong nhạc thính vũ tích"
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top