- Ngọc
- 149.622,65
- Tu vi
- 1.369,13
t.ư vấn thật hay giả vậy trời?
Long hành hổ bộ(龙行虎步): mô tả dáng vẻ hơn hẳn người thường của bậc đế vương, bậc tướng lĩnh | dáng vẻ hiên ngang; diện mạo oai hùng
Giỡn tí! 
thì đó đúng là Long với Hổ mừ

t.ư vấn thật hay giả vậy trời?
Long hành hổ bộ(龙行虎步): mô tả dáng vẻ hơn hẳn người thường của bậc đế vương, bậc tướng lĩnh | dáng vẻ hiên ngang; diện mạo oai hùng
Giỡn tí! 

Nghe đồn tên Hô ngây thơ cả tin lắm...Giỡn tí!
thì đó đúng là Long với Hổ mừ![]()
潘凌峰激动莫名, 他哪里有面子请楚卓吃饭, 见到楚卓来此, 早已不知所措. 如今听见楚卓要在这儿叨扰, 那是随便叨, 尽情扰啊!

Phan lăng phong kích động mạc danh, tha na lý hữu diện tử thỉnh sở trác cật phạn, kiến đáo sở trác lai thử, tảo dĩ bất tri sở thố. Như kim thính kiến sở trác yếu tại giá nhi thao nhiễu, na thị tùy tiện thao, tẫn tình nhiễu a!Code:潘凌峰激动莫名, 他哪里有面子请楚卓吃饭, 见到楚卓来此, 早已不知所措. 如今听见楚卓要在这儿叨扰, 那是随便叨, 尽情扰啊!
Help!
Hỏi thêm: "Phan Lăng Phong thụ sủng nhược kinh"
Nên để nguyên hay dùng từ nào thay thế ạ!
Hay là thay bằng được yêu mà sợ đi

Nghe sến vãi chưởng, hai thằng con trai nói chuyện với nhau, đam mỹ quá![]()
Chú ý từ Thao nhiễu phía trước được tách ra ở phía sau. Mục đích để nhấn mạnh.Phan lăng phong kích động mạc danh, tha na lý hữu diện tử thỉnh sở trác cật phạn, kiến đáo sở trác lai thử, tảo dĩ bất tri sở thố. Như kim thính kiến sở trác yếu tại giá nhi thao nhiễu, na thị tùy tiện thao, tẫn tình nhiễu a!Code:潘凌峰激动莫名, 他哪里有面子请楚卓吃饭, 见到楚卓来此, 早已不知所措. 如今听见楚卓要在这儿叨扰, 那是随便叨, 尽情扰啊!
thụ sủng nhược kinh, tùy trường hợp mà dịch, có thể là:Hỏi thêm: "Phan Lăng Phong thụ sủng nhược kinh"
Nên để nguyên hay dùng từ nào thay thế ạ!
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản