Chú Ý Trợ giúp dịch thuật

Status
Not open for further replies.

Ranh

Phàm Nhân
Ngọc
2.051,00
Tu vi
0,00
Cái lão tra thì đúng rồi. Vấn đề ở đây là ngữ cảnh.
Trong trường hợp này, dịch ra là nhìn vấn đề quá đơn giản/quá thoáng.
Nghĩa của từ còn phụ thuộc vào ngữ cảnh chứ không phải bản thân nó có nghĩa như vậy thôi là đúng.
Cái bác tra trên baidu baike kia là 《看开》是赵伯异编著的一本书 ---> là sách do một ông viết ra nhé :D
 

Ngô Tam Tỉnh

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Cái lão tra thì đúng rồi. Vấn đề ở đây là ngữ cảnh.
Trong trường hợp này, dịch ra là nhìn vấn đề quá đơn giản/quá thoáng.
Nghĩa của từ còn phụ thuộc vào ngữ cảnh chứ không phải bản thân nó có nghĩa như vậy thôi là đúng.
Cái bác tra trên baidu baike kia là 《看开》是赵伯异编著的一本书 ---> là sách do một ông viết ra nhé :D
He he đọc lại cái đoạn tâm tình thoải mái thì đúng là dịch theo nghĩa 1 không ổn lắm :))
 

Vạn Hàn Nguyên

Phàm Nhân
Ngọc
2.051,00
Tu vi
0,00
侧面难以发力, 孟奇右手嬛重, 天之伤险些脱手.
Trắc diện nan dĩ phát lực, mạnh kỳ hữu thủ huyên trọng, thiên chi thương hiểm ta thoát thủ.
Bên cạnh khó có thể phát lực, Mạnh Kỳ tay phải huyên trọng, Thiên Chi Thương suýt nữa rời tay.
:thank:
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top