Câu này rất lạ, mình chưa thấy từ "faint" (bị ngất, choáng váng) được dùng thế này bao giờ (thông thường là to feel faint). Bạn có chắc là nó được viết bởi một người bản xứ không nhỉ?"You might not be flawed but you will always be fainted".
Có ai rảnh ngó dùm mềnh câu này với, flawed và fainted nên dịch thế nào?
Còn "to be flawed" thì nghĩa là "có nhược điểm". Một collocation hay gặp là "have a flaw in character".