... "Nhời" là gì?Quá nhời![]()
Chưa được, phải kiểm tra kĩ mới được ạ.Đăng chương mới đi![]()
Cám ơn bạn đã góp ý.Truyện này khá độc đáo, chắc là sẽ được anh chị em BNS chú ý
Cơ mà mình có cảm giác văn phong dịch của bạn @Trần Bì chưa được trau chuốt lắm. Trật tự từ và cách ngắt câu trong tiếng Việt có khác biệt lớn so với tiếng Trung. Bạn cứ mạnh dạn diễn nôm theo ý mình, đừng cố gắng bảo toàn 100% cách đặt câu của tác giả, vì thực hiện điều đó song song với dịch cho mượt là 1 điều bất khả thi.
Bạn có thể tham khảo lớp học dịch tiếng Trung của BNS. Ví dụ sau đây là 1 bài chữa của giáo viên @tu tại chợ về cách sắp xếp câu cú: https://bachngocsach.com/forum/threads/14334/#post-1234326
Câu đầu chương 4 khó hiểu quá
Anh nghĩ nên sửa thành "Liên tục quan sát mà thấy thanh trạng trái của Kondou chưa trở thành "Hình thức yêu nhau" nên Đậu nhi rất kinh hãi."
Anh thấy vẫn tối nghĩa
Em đã sửa, hơi khác ý anh 1 chút. Anh thấy sao?![]()
Lại sửa, mời anh xem.Anh thấy vẫn tối nghĩa![]()
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản