[ĐK Dịch] Huyền Giới Chi Môn - Vong Ngữ (lầu 2)

nila32

Phàm Nhân
Ngọc
89,84
Tu vi
0,00
ngoài lề tí, nhiều từ HV đổi sang Thuần Việt không hay, theo ta những cụm từ nào dễ hiểu như phi hành, trường long, khô lâu,... thì nên để HV và có chú thích ở dưới
Sr lão qua giờ định phản hồi ý kiến này nhưng loay hoay quên mất :dead:
Ta đồng ý không nên dịch toàn bộ từ HV nhưng để lại bao nhiêu thì phải xem việc đó có ảnh hưởng đến độ mượt mà, trôi chảy của câu băn hay không. Nếu dịch hay để nguyên đều không ảnh hưởng gì thì việc lựa chọn tùy thuộc vào việc thống nhất giữa các chương dịch, cuối cùng mới đến sở thích người dịch. :D
 

nila32

Phàm Nhân
Ngọc
89,84
Tu vi
0,00

Lưu Kim Bưu

Phàm Nhân
Dịch Giả Thái Tuế
Ngọc
2.209,74
Tu vi
3,27

UPDATE ĐĂNG KÍ DỊCH HGCM chủ nhật 09/10/2016

399 - 408 (DONE), 409 - 410: @ngocdungvnhpka1986
411: @Lưu Kim Bưu (DONE)
412: @huycoiqc (DONE)
413: @Yukihana116490
414: @archnguyen1984
415: @Faker
416: @bunebi (DONE)
417: @bonze
418 - 419: @bunebi (DONE)
420: @Tịnh Du (DONE nhưng cần sửa lại)
421: @khongpit (DONE)
427: @deeno12701 (DONE)
428: @thanh54321
429: @huycoiqc
430: nila32
431: @khongpit

448: @Tịnh Du
449: @Marin (DONE)
450: @nhatchimai0000

411 ta mới dịch được 1/2 thôi
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top