Luận Truyện Vô Hạn Thự Quang - Zhttty - Lầu 2: Clash of the Titans

walrus

Phàm Nhân
Expert Translator
Ngọc
2.453,42
Tu vi
0,00
Thế nào mà trong bản dịch thỉnh thoảng cũng có từ Trịnh Trá chứ, dịch không có tâm.:2cool_confident::4cool_doubt:
Bản gốc thì tên của nhân vật chính là Trịnh Tra (tra trong Na Tra ấy). Có thể đối chiếu với bản dịch tiếng Anh (được dịch thành Zhang Zhe).

Dịch thành Trịnh Xá là do bản dịch đầu tiên của Cuồng Long bị dịch sai thôi. Về sau ngo_ngo thử đổi lại thành Trịnh Trá hay Trịnh Tra gì đó cho đúng, nhưng mà dân tình quen với cách dịch sai rồi, nên cuối cùng sai lại thành đúng.

Nói chung bản dịch của ngo_ngo vẫn là chuẩn nhất. Cuồng Long dịch thuần Việt hơn nhưng làm mất 1 số điển tích cũng như thành ngữ phổ biến trong tiếng Trung.
 

Lưu Kim Bưu

Phàm Nhân
Dịch Giả Thái Tuế
Ngọc
2.209,74
Tu vi
3,27
Bản gốc thì tên của nhân vật chính là Trịnh Tra (tra trong Na Tra ấy). Có thể đối chiếu với bản dịch tiếng Anh (được dịch thành Zhang Zhe).

Dịch thành Trịnh Xá là do bản dịch đầu tiên của Cuồng Long bị dịch sai thôi. Về sau ngo_ngo thử đổi lại thành Trịnh Trá hay Trịnh Tra gì đó cho đúng, nhưng mà dân tình quen với cách dịch sai rồi, nên cuối cùng sai lại thành đúng.

Nói chung bản dịch của ngo_ngo vẫn là chuẩn nhất. Cuồng Long dịch thuần Việt hơn nhưng làm mất 1 số điển tích cũng như thành ngữ phổ biến trong tiếng Trung.
Tks lão, đúng thế thật, mong các đạo hữu khác đừng ném gạch :6cool_beat_brick:
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top