Dịch hay là edit truyện, hay là sửa bản convert ?

tiểu toán bàn

Phàm Nhân
Ngọc
580,45
Tu vi
0,00
Số vô cùng cảm kích và dành thời gian đọc hết tất cả các bài thảo luận của các đạo hữu như @nhatchimai0000 @ái @Clarkdale và các bạn khác. Số thiết nghĩ vấn đề này còn nhiều khúc mắc nên mới đăng lên âu cũng chỉ với mục đích thảo luận, tức là đưa ra các ý kiến của mỗi cá nhân. Trong thảo luận có thể có tranh luận với thiện chí.
Qua đây Số cũng muốn đưa ra ý kiến rằng: việc thảo luận một vấn đề chưa hẳn đã là để tìm ra vấn đề này hoàn toàn đúng hay sai, được chấp nhận hay không chấp nhận một cách hoàn toàn. Có bạn đưa ý kiến cần phải đưa ra giải pháp hay kết luận cụ thể thì theo mình chưa cần thiết.

Một vấn đề, theo mình, khi đưa ra thảo luận chưa hẳn mục đích chính là đưa ra giải pháp cụ thể, tìm ra nó đúng hay sai mà từ đó các ý tưởng mới, những suy nghĩ mới được gợi ra, tiếp nối suy nghĩ (có thể là cả tranh luận nữa) của người khác.

Âu cũng là tinh thần học hỏi, chia sẻ kiến thức với tất cả mọi người mà thế giới hướng tới. Cũng giống như một câu hỏi "ý nghĩa của cuộc đời là gì?" "tại sao ta lại tồn tại ?" đã được người ta hỏi đi hỏi lại, tranh luận suốt cả nghìn năm.
:008: ca mở lớp dạy dịch đi, 4rum giờ k còn ai dạy dịch cả, mem mới muốn học cũng k biết lần ra sao, nhân lực cứ ít dần đi, các đầu truyện chậm dần đều a
 

Số

Phàm Nhân
Ngọc
33,99
Tu vi
0,00
:008: ca mở lớp dạy dịch đi, 4rum giờ k còn ai dạy dịch cả, mem mới muốn học cũng k biết lần ra sao, nhân lực cứ ít dần đi, các đầu truyện chậm dần đều a

Số bùng 1 lớp rùi uy tín mất hết nên chả dám mở lớp mới nữa vì sợ không có ai đăng kí lại còn bị đòi nợ nữa hixx :009:
 

Đình Phong

Thăng Tiên kiếp
Dịch Giả Trường Sinh
Ngọc
12,76
Tu vi
1.816,52
Số huynh nói cũng đúng, dịch mà biết thêm về tiếng Trung để hiểu đúng những câu khó thì còn gì bằng. Nhưng cả diễn đàn này, "biết" và hiểu "tường tận" tiếng Trung lại có được bao nhiêu người, và suy cho cùng, cách hiểu để "dịch" đó cuối cùng cũng là chủ quan từ người dịch mà thôi.
Nếu VP là 1 công cụ chuyển ngữ và độ chính xác của nó có thể tin tưởng được thì tại sao ko dùng nó để tiết kiệm thời gian? Còn về việc chịu khó tra nghĩa, rà đi rà lại thì tùy tâm "chuyển ngữ giả" thôi chứ đệ cũng không biết sao.
Thêm 1 lý do tuy lớn mà nhỏ, nhỏ mà lớn là các bạn tham gia chuyển ngữ chẳng được lợi ích gì cả, nếu quá đòi hỏi thì thật sự sẽ chẳng còn bao nhiêu người theo và theo tới cùng. Đọc bản "edit CV" kỹ thì vẫn thoải mái hơn đọc CV nhiều.
Em xin chân thành cảm ơn tất cả những ai đã "chuyển ngữ" cho truyện em đọc dễ dàng hơn.:thank:
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top