Mình góp ý chút:
Trong bản dịch nhiều từ hán việt quá ToT mọi người lưu tâm chút, chuyển nó qua thuần việt ý, thuần việt đọc dễ hiểu + hay hơn nhiều.
Chúng ta chưa có nhiều kinh nghiệm lắm, đạo hữu đọc xong cứ góp ý, chúng ta sẽ tiếp thu nhiệt tình...Mình góp ý chút:
Trong bản dịch nhiều từ hán việt quá ToT mọi người lưu tâm chút, chuyển nó qua thuần việt ý, thuần việt đọc dễ hiểu + hay hơn nhiều.
như 1 số từcụ thể chỗ nào chứ đệ nói chung chung ai mà lần dc
Mình chỉ nói những gì mình nghĩ nên nói thôi :3, có gì mọi người bỏ qua nhaChúng ta chưa có nhiều kinh nghiệm lắm, đạo hữu đọc xong cứ góp ý, chúng ta sẽ tiếp thu nhiệt tình...
*Cam đoan sẽ ko hội đồng đạo hữu đâu a*
Hả? ko sao đâu. có thêm ng góp ý thì bản dịch mới tốt lên được.Mình chỉ nói những gì mình nghĩ nên nói thôi :3, có gì mọi người bỏ qua nha![]()
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản