vuongtuphuong
Phàm Nhân
@walrus @vuongtuphuong: Xem ra hai lão đã hiểu sai ý của @seaweed.
si-uýt lập topic này nhằm mục đích để luyên đọc hiểu. Vậy thì, bằng cách nào để biết một người tham gia có đọc bài và hiểu bài? si-uýt đưa ra yêu cầu về tìm synonym là để biết chắc rằng liệu người đọc có hiểu rõ ràng một câu hay ko. Nếu họ hiểu, họ sẽ tìm đc một từ để thay thế vào từ tô đậm để câu văn vẫn giữ được ý nghĩa.
Si-uýt nói "next best thing" chính là ý này và ta chọn từ "resource" chính vì điểm đó. Si-uýt lập trò chơi, nên có quyền lập luật chơi. Trong câu "Another method at your disposal to escalate your reading speed considerably is through asking yourself well-defined questions about the book.", si-uýt đã chọn từ disposal để bôi đen, vậy thì chúng ta là người chơi thì cứ theo luật chơi thôi.
Ta hiển nhiên biết rõ từ disposal không ăn nhập gì với từ resource. Một đằng là "rác rưởi", một đằng là "tài nguyên" - liên quan thế nào cho đc. Nhưng một khi ta dùng từ "resource" thì si-uýt biết rằng ta đã hiểu cái cụm từ chỗ đó tương đương với "everythings in your hands, your power, your knowledge..." và chính vì thế mà si-uýt chấp nhận câu trả lời của ta. Bởi vì, mục đích ở đây là Reading skill chứ không phải là Writing skill để mà cân đo xem liệu một từ có hay hay không, chính xác thế nào.
Nếu nói về cân đo trong writing thì có nhiều từ mà lão và ta đều ko phù hợp. Lấy ví dụ từ "since" mà lão chọn để thay thế cho từ "for" trong câu "The fastest human beings in the world combine both power and technique for without technique, power can’t be maximized and without power, technique can’t be exploited."
"Since" mặc dù có nghĩa tương đương với "because", nhưng nó không được dùng ở vị trí đó của "for", bởi vì sự mờ nghĩa mà nó có thể tạo ra cho câu. Thay vào đó, chữ "since" phải được đặt ở đầu câu. "Since without technique, power can’t be maximized and without power, technique can’t be exploited. The fastest human beings in the world combine both power and technique."
Ngoài ra, lão bảo rằng không có từ nào để thay thế cụm từ "at your disposal", ta không đồng ý. Xin xem câu sau, thử xem câu có bị đổi nghĩa hay không.
"Another method at yourdisposalarsenal to escalate your reading speed considerably is through asking yourself well-defined questions about the book;" - thú thật khi làm bài của @seaweed ta đã ko đặt nhiều tâm trí vào đó, nên đã ko nghĩ đến từ "arsenal" này. Cụm từ "at your arsenal" chắc chắn không có nghĩa "available to use" như cụm từ "at your disposal", nhưng trong câu đang nói thì nó hoàn toàn thay thế đc cụm từ "at your disposal" và khi đc đặt cùng với từ escalate ở sau, thậm chí nó còn mang nghĩa hình tượng tốt hơn.
Ta công nhận lập luận của lão về ý định của @seaweed, nhưng ý ta vẫn là khi học đầu tiên nên học đúng chứ đừng dùng "gần đúng" . Người đã rành tiếng Anh thì không sao chứ kẻ đang học nhiều khi tưởng thật lại dùng sai, như vậy rất là tai hại .
Về cụm từ "at your arsenal" theo ta nhớ và thấy thì phải là "in your arsenal" chứ ? không biết có phải ta nhớ sai hay chưa học đủ ?