Liêu Doanh
Phàm Nhân
í, @Rong với @hoangsang song kiếm hợp bích 5 chương à. Sau 5 chương có định hợp bích nữa không để ta phân chương 
			
			

Tỷ đã post chương của đệ. Đệ dịch tốt đó, rất bám ý nguyên tác.Đệ đã dịch ch206, tỷ test nha:
Link dow bản dich:
À, đó là do @Rong dịch, lão ấy post hai chap mà lúc đó hệ thống bị lỗi ngày giờ. Ta phải xóa đi thì mới post tiếp đc.í, @Rong với @hoangsang song kiếm hợp bích 5 chương à. Sau 5 chương có định hợp bích nữa không để ta phân chương
Cảm ơn Liêu tỷ đã nhắcTỷ đã post chương của đệ. Đệ dịch tốt đó, rất bám ý nguyên tác.
Những chỗ nào đệ cảm thấy thành ngữ hoặc câu ví von của văn Việt ta có ý nghĩa tương đương với thành ngữ hoặc ý trong nguyên tác thì đệ có thể thay thế cho thuần việt. Ví như câu "xanh như tàu lá chuối" của đệ, tỷ rất khuyến khích.
Thêm một góp ý nhỏ là đây là truyện dịch hiện đại nên danh xưng 'ta/ngươi' nên chuyển sang danh xưng hiện đại (tôi/cậu/anh/....) cho phù hợp với bối cảnh và mạch truyện
Mấy lỗi ngữ pháp mà dịch giả thường hay mắc phải do đọc nhiều convert nữa:
Mọi người đều nhao nhao hướng ao nước vọt tới. => Mọi người nhao nhao vọt tới ao nước
"Chúng ta nhất định có thể đem cậu cứu ra!". => "Chúng ta nhất định có thể cứu cậu ta ra!"
Khuôn mặt cười thảm của Thổ Lang nhiều lần tại trong óc hắn hiển hiện >> Khuôn mặt cười thảm của Thổ Lang nhiều lần hiển hiện trong óc hắn
Đệ nhận thêm chương nhé!Tỷ thường cập nhật lịch phân chương ở trang 1 topic này. Đệ vào đó nhận chương dịch nhé
 ,
, , có lẽ 1 tháng chi đc 2 or 3 chuong thôi, 1 tuần nữa đệ lại nhận chương mới vì lo dịch KVT là chính tỷ ah
, có lẽ 1 tháng chi đc 2 or 3 chuong thôi, 1 tuần nữa đệ lại nhận chương mới vì lo dịch KVT là chính tỷ ah
Cảm ơn Liêu tỷ đã nhắc,
lâu lâu đệ nhận 1 chương chứ ko liên tục đc, mong tỷ thông cảm, có lẽ 1 tháng chi đc 2 or 3 chuong thôi, 1 tuần nữa đệ lại nhận chương mới vì lo dịch KVT là chính tỷ ah

Không cần đâu tỷ tỷ tốt bụngỪa, đệ cứ sắp xếp hai bên cho phù hợp với lịch sinh hoạt. Tỷ phân cho đệ chương 222 nhé. Chương đó khoảng cuối tháng 6 mới đăng đến, đệ cứ thong thả dịch


sao ta cũng nghĩ nó đen đen ấy nhểchương 199 đó đệ @Trường Kiến
Mà đệ chắc cái từ "an ủi" này là đúng nghĩa đen chứ? Chẳng lẽ đầu óc ta ..đen nên nhìn đâu cũng thấy ...tối
dạ206 đến 208 đã giao chương rồi. Tiểu Uyên chuẩn bị 209 nhé
@greenlife5898
**ôm hôn thắm thiết**Không cần đâu tỷ tỷ tốt bụng
Đệ sẽ nhận 216 217 nếu đc thì 222 luôn, 216 và 217 chắc đầu và cuối sau tuần sau đệ trả, vậy có đc ko Liêu tỷ xđ

Vậy là suy nghĩ của ta và Nô lại gặp nhau ở chỗ 'tối' rồisao ta cũng nghĩ nó đen đen ấy nhể


Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản
 
				