[ĐK Dịch] Nhóm dịch Cực Phẩm Thảo Căn Thái Tử

Liêu Doanh

Phàm Nhân
Ngọc
3.847,50
Tu vi
0,00
Đệ đã dịch ch206, tỷ test nha:
Link dow bản dich:
Tỷ đã post chương của đệ. Đệ dịch tốt đó, rất bám ý nguyên tác.
Những chỗ nào đệ cảm thấy thành ngữ hoặc câu ví von của văn Việt ta có ý nghĩa tương đương với thành ngữ hoặc ý trong nguyên tác thì đệ có thể thay thế cho thuần việt. Ví như câu "xanh như tàu lá chuối" của đệ, tỷ rất khuyến khích.

Thêm một góp ý nhỏ là đây là truyện dịch hiện đại nên danh xưng 'ta/ngươi' nên chuyển sang danh xưng hiện đại (tôi/cậu/anh/....) cho phù hợp với bối cảnh và mạch truyện

Mấy lỗi ngữ pháp mà dịch giả thường hay mắc phải do đọc nhiều convert nữa:
Mọi người đều nhao nhao hướng ao nước vọt tới. => Mọi người nhao nhao vọt tới ao nước

"Chúng ta nhất định có thể đem cậu cứu ra!". => "Chúng ta nhất định có thể cứu cậu ta ra!"

Khuôn mặt cười thảm của Thổ Lang nhiều lần tại trong óc hắn hiển hiện >> Khuôn mặt cười thảm của Thổ Lang nhiều lần hiển hiện trong óc hắn

Đệ nhận thêm chương nhé! :D Tỷ thường cập nhật lịch phân chương ở trang 1 topic này. Đệ vào đó nhận chương dịch nhé
 

trongkimtrn

Phàm Nhân
Dịch Giả Trường Sinh
Ngọc
1.607,61
Tu vi
0,00
Tỷ đã post chương của đệ. Đệ dịch tốt đó, rất bám ý nguyên tác.
Những chỗ nào đệ cảm thấy thành ngữ hoặc câu ví von của văn Việt ta có ý nghĩa tương đương với thành ngữ hoặc ý trong nguyên tác thì đệ có thể thay thế cho thuần việt. Ví như câu "xanh như tàu lá chuối" của đệ, tỷ rất khuyến khích.

Thêm một góp ý nhỏ là đây là truyện dịch hiện đại nên danh xưng 'ta/ngươi' nên chuyển sang danh xưng hiện đại (tôi/cậu/anh/....) cho phù hợp với bối cảnh và mạch truyện

Mấy lỗi ngữ pháp mà dịch giả thường hay mắc phải do đọc nhiều convert nữa:
Mọi người đều nhao nhao hướng ao nước vọt tới. => Mọi người nhao nhao vọt tới ao nước

"Chúng ta nhất định có thể đem cậu cứu ra!". => "Chúng ta nhất định có thể cứu cậu ta ra!"

Khuôn mặt cười thảm của Thổ Lang nhiều lần tại trong óc hắn hiển hiện >> Khuôn mặt cười thảm của Thổ Lang nhiều lần hiển hiện trong óc hắn

Đệ nhận thêm chương nhé! :D Tỷ thường cập nhật lịch phân chương ở trang 1 topic này. Đệ vào đó nhận chương dịch nhé
Cảm ơn Liêu tỷ đã nhắc:54:,
lâu lâu đệ nhận 1 chương chứ ko liên tục đc, mong tỷ thông cảm:thank:, có lẽ 1 tháng chi đc 2 or 3 chuong thôi, 1 tuần nữa đệ lại nhận chương mới vì lo dịch KVT là chính tỷ ah:((
 

Liêu Doanh

Phàm Nhân
Ngọc
3.847,50
Tu vi
0,00
Cảm ơn Liêu tỷ đã nhắc:54:,
lâu lâu đệ nhận 1 chương chứ ko liên tục đc, mong tỷ thông cảm:thank:, có lẽ 1 tháng chi đc 2 or 3 chuong thôi, 1 tuần nữa đệ lại nhận chương mới vì lo dịch KVT là chính tỷ ah:((

Ừa, đệ cứ sắp xếp hai bên cho phù hợp với lịch sinh hoạt. Tỷ phân cho đệ chương 222 nhé. Chương đó khoảng cuối tháng 6 mới đăng đến, đệ cứ thong thả dịch
 

trongkimtrn

Phàm Nhân
Dịch Giả Trường Sinh
Ngọc
1.607,61
Tu vi
0,00
Ừa, đệ cứ sắp xếp hai bên cho phù hợp với lịch sinh hoạt. Tỷ phân cho đệ chương 222 nhé. Chương đó khoảng cuối tháng 6 mới đăng đến, đệ cứ thong thả dịch
Không cần đâu tỷ tỷ tốt bụng:54:
Đệ sẽ nhận 216 217 nếu đc thì 222 luôn, 216 và 217 chắc đầu và cuối sau tuần sau đệ trả, vậy có đc ko Liêu tỷ xđ:1cool_look_down:
 
Last edited:

Liêu Doanh

Phàm Nhân
Ngọc
3.847,50
Tu vi
0,00
sao ta cũng nghĩ nó đen đen ấy nhể
Vậy là suy nghĩ của ta và Nô lại gặp nhau ở chỗ 'tối' rồi :48:
Ta đoán ý của DH đại loại như là muốn cung cấp 'Chủ đề cấm tại BNS''Chủ đề cấm tại BNS''Chủ đề cấm tại BNS' toy loại của Nhật cho các anh hùng nhân dân tự an ủi trong cảnh cá chậu chim lồng....:suynghi:
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top