Đường Huyền Trang
Phàm Nhân
Đọc bản của lão mà ta toát cả mồ hôi ấy. Mông lão sư @VôHưKhông cho bản text khác đi, dịch thì cho dịch c1 ấy, lớp đào tạo mà lão cho làm bản này dịch sao nổi.
Đọc bản của lão mà ta toát cả mồ hôi ấy. Mông lão sư @VôHưKhông cho bản text khác đi, dịch thì cho dịch c1 ấy, lớp đào tạo mà lão cho làm bản này dịch sao nổi.
Chuẩn menĐọc bản của lão mà ta toát cả mồ hôi ấy. Mông lão sư @VôHưKhông cho bản text khác đi, dịch thì cho dịch c1 ấy, lớp đào tạo mà lão cho làm bản này dịch sao nổi.
Chuẩn mendùng convert ra xong cả đống từ đi dùng từ điển hán việt cũng không dịch nổi nghĩa
![]()
Chỗ đấy vì phía trên mình thấy nó là Mã Đủ ( mình đoán là tên người dù không chính xác ) nên chỗ đó mình thay vào bằng cái tên đó thôiMình nghĩ những người gà con như mình muốn dịch 1 truyện trước hết phải hiểu được nội dung truyện, biết đâu là tên nhân vật, như vậy mới có thể sắp xếp được từ mà dịch. Sau đó phụ thuộc vào bản QT, chẳng biết sao bản của mình sử dụng có cả tiếng anh ở đây nữa. rồi chữ "om Mã Tề" không biết là gì, còn từ 禛 bản của mình không translate được.![]()
Mã Tề là tên nhân vật lão àChỗ đấy vì phía trên mình thấy nó là Mã Đủ ( mình đoán là tên người dù không chính xác ) nên chỗ đó mình thay vào bằng cái tên đó thôi![]()
Mã Tề là tên nhân vật lão à![]()
Ok ca.Mọi thắc mắc, nghi vấn trong quá trình dịch đoạn trên các bạn cứ nêu ra nhé.
Trợ lý khoa @Mafia tổng hơp dùm anh thắc mắc về từ, câu của các bạn để anh giải thích.
![]()
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản