[ĐK Dịch] Huyền Giới Chi Môn - Vong Ngữ

Status
Not open for further replies.

Venus

Phàm Nhân
Ngọc
625,17
Tu vi
0,00
Team TVM và VH thì coi đó là hành vi ngoại đạo, còn team MTK thì coi là "thiên kinh địa nghĩa".
Ps: @nila32 @Yukihana110960
@Hoang Dat @bé mỡ
Muội biết phải làm sao nha, ko xài lap chỉ xài đt máy tính bảng nên ko cài QT. Ko dựa cv thì làm sao:1: Dù sao đoạn khó hiểu muội cũng xem HV, HV ko rõ muội cũng đếm đếm TT qua GG trans suy luận. Hạn chế dịch sai nghĩa:tuki:
Nên muội mới ở team PNT, ở đây ko khí thoải mái tự do. Dù sao với cái kiểu gõ đt lượng dịch muội cũng hạn chế. Chỉ xác định bám team lâu dài là đc:ammuu:
 

chickel

Phàm Nhân
Ngọc
64,47
Tu vi
0,00
Càng ngày càng thấy đại muội hợp nhãn. Moah~
Muội biết phải làm sao nha, ko xài lap chỉ xài đt máy tính bảng nên ko cài QT. Ko dựa cv thì làm sao:1: Dù sao đoạn khó hiểu muội cũng xem HV, HV ko rõ muội cũng đếm đếm TT qua GG trans suy luận. Hạn chế dịch sai nghĩa:tuki:
Nên muội mới ở team PNT, ở đây ko khí thoải mái tự do. Dù sao với cái kiểu gõ đt lượng dịch muội cũng hạn chế. Chỉ xác định bám team lâu dài là đc:ammuu:
 

tiểu miêu tử

Phàm Nhân
Ngọc
-532,53
Tu vi
0,00
Cao nhân thì k nói làm gì rồi, ai ít vốn từ mà k có QT tra thì cũng khó lắm.
Thường thì đệ đọc qua bản convert trước, thấy có từ nào lạ thì dịch sẽ dùng QT còn không thì cứ dịch qua bản converter :xinloi:
 

Venus

Phàm Nhân
Ngọc
625,17
Tu vi
0,00
@chickel ý là xôm càng thêm xôm. Nhưng dưới 10 độ thì đung' là ca nên bảo trì "diệu" thủ. Chậc, chậc chậc

HGCM dịch mất công hơn MTK 1 chút nhưng cũng ko phiền toái
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top