Triển luôn đi đệ đệ! C535 của đệ ta nhận nhé. Ráng C539 hay hơn nữa nhéNè huynh @Đậu bắp , 539 đệ nhận cho,![]()
Triển luôn đi đệ đệ! C535 của đệ ta nhận nhé. Ráng C539 hay hơn nữa nhéNè huynh @Đậu bắp , 539 đệ nhận cho,![]()
http://www.tangthuvien.vn/forum/showthread.php?t=128191&page=125Ta kiện cáo.
chương 538 ko có cv cũng ko có text trung.
đệ phải làm sao đây.
lấy text trung ở đâu bh?
@hoangtruc @nhatchimai0000 @Đậu bắp
cụm từ mục tí dục liệt 目眦欲裂 ta nên dịch như thế nào vậy
VP: Đào Phong cùng Tổ Xuân tình cảm thâm hậu, biết được Tổ Xuân đã chết, tròn mắt muốn nứt.
Ta định dịch là: Giao tình giữa y và Tổ Xuân sâu đậm, khi nghe tin Tổ Xuân đã chết, y tức giận vô cùng.
Chắc lúc đó ta say nhan sắc của nàng nên oánh nhầm nàng à@Đậu bắp huynh, muội mới đọc chương 527 của huynh, cách xưng hô của Nhạc Bất Lãnh là "ông" có lẽ ko thống nhất với mấy chương phía trước trước (xưng "lão") lắm đó.
Đệ chớ có tag ta vào những vụ nàyTa kiện cáo.
chương 538 ko có cv cũng ko có text trung.
đệ phải làm sao đây.
lấy text trung ở đâu bh?
@hoangtruc @nhatchimai0000 @Đậu bắp
Phải dịch thế này mới có tính thời sự và hot hòn họt : Tình cảm giữa Đào Phong và Tổ Xuân vượt xa tình cảm chiến hữu thông thường, nên khi hay tin Tổ Xuân hy sinh, Đào Phong đau đớn tới tan nát cõi lòngChỉ là tức giận quá thôi, như "tức nổ đom đóm mắt" hay "giận dữ nhìn muốn rách mắt"....
![]()
Đệ à, cái chỗ đó đệ để là: y ( gã ) giận giữ muốn nứt mắt. Chuẩn nguyên tác luôncụm từ mục tí dục liệt 目眦欲裂 ta nên dịch như thế nào vậy
VP: Đào Phong cùng Tổ Xuân tình cảm thâm hậu, biết được Tổ Xuân đã chết, tròn mắt muốn nứt.
Ta định dịch là: Giao tình giữa y và Tổ Xuân sâu đậm, khi nghe tin Tổ Xuân đã chết, y tức giận vô cùng.
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản